ويكيبيديا

    "d'un agenda pour le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة للتنمية
        
    • لخطة للتنمية
        
    • برنامج للتنمية
        
    L'initiative devrait appuyer et compléter le processus en cours, qui a été amorcé par le Secrétaire général l'année dernière en vue de la préparation d'un agenda pour le développement. UN ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية.
    Un monde plus démocratique pourra faciliter les efforts concertés en vue de la mise en oeuvre d'un agenda pour le développement. UN ومن شأن عالم أكثر ديمقراطية أن يسهﱢل العمل التعاوني من أجل تنفيذ خطة للتنمية.
    La deuxième partie examine la nécessité d'un agenda pour le développement. UN أما الجزء الثاني فيوضح الحاجة الى خطة للتنمية.
    Faute de nous mettre d'accord sur cette base philosophique fondamentale, il nous serait difficile de le faire sur les implications logiques d'un agenda pour le développement. UN ومـا لـم نتفـق علـى هـذه الفرضيـة الفلسفيـة اﻷساسية، سيصعب علينا الاتفاق على اﻵثار المنطقية لخطة للتنمية.
    Toute discussion d'un agenda pour le développement doit éviter la renégociation d'engagements, sauf si cela peut permettre des actions plus radicales et meilleures. UN وأي مناقشة لخطة للتنمية ينبغي أن تتفادى اعادة التفاوض على التعهدات، ما لم تتح هذه متسعا لعمل أكثر جودة ومفعولا.
    L'élaboration d'un agenda pour le développement devrait donner l'occasion d'étudier ces relations sous tous leurs aspects et de les renforcer. UN وهذه العلاقة ينبغي استكشافها وتعزيزها من خلال مبادرة برنامج للتنمية.
    L'Organisation des Nations Unies doit maintenant s'attaquer avec dynamisme à la mise en oeuvre d'un agenda pour le développement. UN وعلى اﻷمم المتحدة اﻵن أن تعمـــل بنشــاط في سبيل تنفيذ خطة للتنمية.
    Nous avons maintenant la possibilité, dans cette enceinte, de jeter les bases d'un agenda pour le développement qui instaurera la stabilité et la paix que nous appelons tous de nos voeux. UN والفرصة متاحة لنا اﻵن، في هذا المحفل، ﻷن نرسي أسس خطة للتنمية تحقق الاستقرار والسلم اللذين ننشدهما جميعا.
    Ces préoccupations ont été à l'origine du lancement d'un agenda pour le développement, auquel la diplomatie brésilienne a largement participé. UN وقد كانت هذه الشواغل دافعا أساسيا ﻹعلان وثيقة " خطة للتنمية " التي شاركت فيها الدبلوماسية البرازيلية مشاركة عميقة.
    Le débat d'aujourd'hui devrait marquer l'avènement d'une nouvelle phase dans le processus d'élaboration d'un agenda pour le développement. UN ويجدر بالمناقشة الجارية اليوم أن تسجل بداية مرحلة جديدة في عملية وضع خطة للتنمية.
    Cette proposition est intrinsèquement liée à celle d'un agenda pour le développement et vise à renforcer un tel processus. UN ويرتبط هذا المقترح بحكم طبيعته بمقترح إعداد خطة للتنمية وهو يستهدف توطيد هذه العملية.
    Ma délégation espère que ce processus d'élaboration d'un agenda pour le développement aboutira à un programme d'action concret acceptable par tous les États Membres. UN ويأمـل وفدي أن تؤدي هذه العملية الرامية إلى صياغة خطة للتنمية إلى برنامج عمل محدد يمكن أن تقبله جميع الدول اﻷعضاء.
    L'élimination de tels déséquilibres doit être un des objectifs primordiaux d'un agenda pour le développement. UN وينبغي أن يكون القضاء على هذه الاختلالات أحد اﻷهداف الرئيسية ﻷي خطة للتنمية.
    C'est pourquoi, l'adoption d'un Agenda pour la paix devrait entraîner ipso facto celle d'un agenda pour le développement. UN ولهذا السبب فإن اعتماد خطة للسلام كان لابد أن يستتبع حتما اعتماد خطة للتنمية.
    Nous attendons avec impatience la mise au point rapide d'un agenda pour le développement. UN ونحن نتطلع إلى الانتهاء من وضع خطة للتنمية في وقت مبكر.
    L'élaboration en cours d'un agenda pour le développement est considérée à juste titre comme une contribution majeure de l'Organisation à la prise en compte de la coopération multilatérale comme vecteur du développement. UN فالصياغة الجارية لخطة للتنمية تعتبر بحق إسهاما رئيسيا من المنظمة في اعتبار التعاون المتعدد اﻷطراف وسيلة لتحقيق التنمية.
    4. Demande au groupe de travail ad hoc d'étudier les modalités appropriées pour la mise au point définitive et l'adoption d'un agenda pour le développement; UN ٤ - تطلب الى الفريق العامل المخصص أن ينظر في الطرائق الملائمة لوضع الصيغة النهائية لخطة للتنمية واعتمادها؛
    Tout en appréciant l'initiative du Secrétaire général à cet égard, je voudrais dire que le besoin largement proclamé d'un «Agenda pour le développement» est né de la perception, confirmée par la réalité, que l'accent et les priorités des Nations Unies s'étaient éloignés du développement. UN وإنني إذ أقدر مبادرة اﻷمين العام في هذا الشأن، أسلم بأن الحاجة الواضحة جدا لخطة للتنمية نجمت عن نفاذ البصيرة وكون التركيز واﻷولوية في اطار اﻷمم المتحدة قد تحولا بعيدا عن التنمية.
    3. L'on ne peut donc que se féliciter de l'initiative qu'a prise le Secrétaire général concernant l'élaboration d'un agenda pour le développement. UN ٣ - وعلى هذا فإننا لا نستطيع إلا الترحيب بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام فيما يتعلق بصياغة برنامج للتنمية.
    La délégation camerounaise a salué la décision de l'élaboration d'un agenda pour le développement, qui permettrait non seulement de replacer le problème du développement au coeur des préoccupations de la communauté internationale, mais surtout encouragerait des approches novatrices et globales du développement. UN ورحب وفده بقرار وضع برنامج للتنمية لا يكون همه التركيز على مشكلة التنمية بوصفها أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي فحسب، بل ينبغي له أيضا أن يشجع على وضع مناهج إنمائية مبتكرة وعالمية النطاق.
    Plusieurs orateurs ont dit que la paix et le développement formaient un tout et que l'" Agenda pour la paix " devait être suivi d'un " agenda pour le développement " . UN وقال عدة متكلمين إن السلم والتنمية متصلان في إطار واحد وإن " برنامج السلم " لابد أن يتبعه " برنامج للتنمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد