ويكيبيديا

    "d'un an au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سنة واحدة أو
        
    • إلى سنة واحدة
        
    • تبلغ سنة واحدة
        
    • لمدة سنة واحدة على
        
    • تزيد عن سنة
        
    • لمدة سنة أو
        
    • عن سنة واحدة
        
    • تتجاوز عاما واحدا
        
    • تصل إلى عام واحد
        
    • سنة في وظائف
        
    • لفترة سنة أو
        
    • عن سنة في
        
    Dans la catégorie plus large des fonctionnaires titulaires d'un engagement d'une durée d'un an au moins, on ne dispose de données que depuis 1998. UN أما فيما يتعلق بالفئة الأكبر للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر، فإن البيانات لا تتوفر إلا ابتداء من سنة 1998.
    ii) Les fonctionnaires nommés pour une période de stage ou pour une durée déterminée d'un an au moins, mais inférieure à trois ans, ont droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; UN ' ٢` يُمنح الموظف المعين تحت الاختبار أو المعين لمدة محددة تبلغ سنة واحدة أو أكثر ولكنها تقل عن ثلاث سنوات حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛
    Les femmes enceintes sont protégées contre la cessation du contrat de travail, de façon ordinaire ou autre, pendant une période d'un an au maximum. UN والمرأة الحامل مشمولة بالحماية من إنهاء عقد العمل، لأسباب عادية أو غيرها، لفترة تصل إلى سنة واحدة.
    À la fin de ces six mois, le contrat peut être prorogé d'un an au maximum si cela cadre avec la durée du mandat de l'opération. UN وفي نهاية فترة ستة أشهر يجوز تمديد العقد لمدة تصل إلى سنة واحدة عندما يكون ذلك متسقا مع فترة الولاية.
    Plus de 4 000 officiers de police, dont un petit nombre de femmes, ont bénéficié d'une formation d'un an au moins à l'Académie de police. UN فقد تلقى أكثر من 000 4 من أفراد الشرطة، بينهم عدد ضئيل من النساء، تدريبا لمدة سنة واحدة على الأقل في أكاديمية الشرطة.
    2. La confiscation d'une partie du traitement est une sanction qui consiste à déduire un montant ne dépassant pas un dixième du traitement mensuel brut du magistrat, pour une période d'un mois au minimum et d'un an au maximum. UN 2- عقوبة قطع الراتب - هي حسم مبلغ لا يتجاوز عشر راتب القاضي الشهري غير الصافي لمدة عن شهر ولا تزيد عن سنة.
    Accroissement de la proportion de femmes parmi les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommés pour une durée d'un an au moins UN زيادة النسبة المئوية للنساء على مستوى الفئة الفنية والعليا بالنسبة للتعيين لمدة سنة أو أكثر
    Toute personne reconnue coupable au titre de cette loi est passible, en condamnation correctionnelle, d'une peine d'emprisonnement d'un an ou d'une amende de 400 dollars et, en cas de non-paiement, d'une peine d'emprisonnement d'un an au maximum. UN وإذا ثبتت إدانة هذا الشخص بموجب هذا القانون يعاقب، في حالة إدانته دون إجراءات قضائية بالسجن لسنة واحدة أو بغرامة قدرها 400 دولار. وإذا عجز عن الدفع يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن سنة واحدة.
    La loi sur la procédure pénale de 1991 autorisait ces tribunaux à connaître des infractions pénales punissables d'une peine d'emprisonnement d'un an au plus ou de 80 coups de fouet. UN ويأذن قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 لهذه المحاكم بالنظر في قضايا تتعلق بجرائم لا تتجاوز عقوبتها السجن لمدة سنة واحدة أو 80 جلدة.
    ii) Les fonctionnaires nommés pour une période de stage ou pour une durée déterminée d'un an au moins, mais inférieure à trois ans, ont droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; UN ' 2` يُمنح الموظف المعين تحت الاختبار أو المعين لمدة محددة تبلغ سنة واحدة أو أكثر ولكنها تقل عن ثلاث سنوات حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛
    Toute personne qui ne présenterait pas ces registres bancaires à l'agent de police ou toute autre personne exécutant le mandat se rend coupable d'un délit et est passible d'une peine d'emprisonnement d'un an au maximum ou d'une amende ou des deux. UN ويعد أي شخص يُخفق في إبراز أي دفتر مصرفي كهذا لضابط الشرطة أو لأي شخص يقوم بتنفيذ الإذن الرسمي مذنبا بارتكاب جرم ويصبح عرضة للسجن لفترة لا تتجاوز سنة واحدة أو لغرامة أو لكليهما.
    Jusqu'en 2000, les travailleuses ou leurs époux ayant un enfant d'un an au plus qui prenaient un congé parental ne bénéficiaient d'aucune prestation. UN وحتى عام 2000، لم تُقدم أية بدلات للنساء العاملات أو أزواجهن، ممن يعولون طفلا يبلغ سنة واحدة أو أقل، مع قيامهم بأخذ إجازة تتعلق برعاية الطفل.
    Ainsi, il serait possible d'utiliser une seule formule A pour toutes les expéditions de produits identiques ayant lieu pendant une période déterminée d'un an au maximum. UN وبهذا النهج يمكن للاستمارة ألف وحدها أن تشمل جميع شحنات السلع المتشابهة التي تتم في فترة زمنية محددة تصل إلى سنة واحدة.
    Le comité exécutif du conseil des députés du peuple qui est compétent pour le district, la municipalité et le quartier peut, dans des circonstances exceptionnelles et sur la demande des parties au mariage, réduire d'un an au maximum l'âge légal du mariage pour la mariée. UN ويحق للجان التنفيذية لمجالس نواب الشعب في المقاطعات والبلديات والأحياء، أن تخفض في ظروف استثنائية وبناء على طلب طرفي الزواج، السن القانوني الأدنى للزواج بالنسبة للعروس بما يصل إلى سنة واحدة.
    ii) Les fonctionnaires nommés pour une période de stage ou pour une durée déterminée d'un an au moins, mais inférieure à trois ans, ont droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; UN ' 2` يُمنح الموظف المعين تحت الاختبار أو المعين لمدة محددة تبلغ سنة واحدة أو أكثر ولكنها تقل عن ثلاث سنوات حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛
    Leur tour de service est d'un an au minimum, avec possibilité de prorogation. UN وتمتد فترة مهمتهم لمدة سنة واحدة على اﻷقل مع إمكانية المد لفترات أخرى.
    Si cette juridiction prononce une condamnation allant d'un an au moins de prison à la peine capitale ou encore décide la révocation de l'intéressé du service auquel il est affecté, le verdict est automatiquement réexaminé par la court of military review de ce service. UN وأي محاكمة عسكرية تفضي إلى حكم بالسجن لمدة سنة أو أكثر أو بالفصل من الخدمة أو بعقوبة اﻹعدام تحال تلقائيا إلى محكمة المراجعات العسكرية المعنية.
    L'infertilité est l'incapacité de procréer dans une période d'un an au moins dans laquelle des rapports sexuels ont eu lieu régulièrement sans recours à des méthodes contraceptives. UN 274 - يعرف العقم بعدم القدرة على الإنجاب خلال فترة لا تقل عن سنة واحدة يحدث فيها الجماع الطبيعي بصورة متكررة دون أي أسلوب مانع للحمل.
    Lors de la session d'organisation, il avait été convenu qu'en ma qualité de représentant du Secrétaire général, je présiderais le Conseil pour une période d'un an au maximum. UN وقد اتفق في الدورة التنظيمية على أن أقوم، بصفتي ممثلا لكم، برئاسة المجلس لمدة لا تتجاوز عاما واحدا.
    Si le délinquant contrevient à une telle ordonnance, il peut être poursuivi et condamné à une amende ou à une peine de prison d'un an au maximum. UN وفي حالة انتهاك القائم بالتعقب لأمر من هذا القبيل، فإنه قد يتعرض للمقاضاة وللحكم عليه بالغرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى عام واحد.
    Leurs titulaires (on en compte actuellement 2 550) se caractérisent par le fait qu'ils sont nommés directement par le Secrétaire général pour une période d'un an au moins et qu'ils relèvent de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures. UN والسمة الخاصة لهذه المجموعة من الموظفين، الذين يبلغ عددهم حاليا ٥٥٠ ٢، هي أن اﻷمين العام هو الذي يقوم بتعيينهم مباشرة لفترة لا تقل عن سنة في وظائف من الفئة الفنية وما فوقها.
    Les données sont fondées sur les tableaux statistiques annuels du CCS ayant trait aux fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun qui sont titulaires d'un engagement d'un an au moins. UN وتستند البيانات إلى الجداول الإحصائية السنوية لمجلس الرؤساء التنفيذيين والتي تغطي موظفي المؤسسات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة والمعينين لفترة سنة أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد