ويكيبيديا

    "d'un avis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إشعار
        
    • ترى رأيا
        
    • من الإشعار
        
    • والممولة من الميزانية
        
    • الشاغرة المموَّلة من
        
    • نشر إعلان
        
    • لبعض الأعضاء رأي
        
    • اسمه على لائحة
        
    • أساس رأي
        
    • يتبنى رأياً
        
    • استشارتكَ الطبية
        
    • بالموافقة بالإجماع على
        
    • تسجيل الإشعار
        
    • رأي صادر
        
    Celle-ci prévoit que l'inscription, au registre général des sûretés, d'un avis concernant une sûreté sur une propriété intellectuelle continue de produire effet nonobstant un transfert de la propriété intellectuelle grevée. UN ووفقا لهذا النهج، فمن شأن تسجيل إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سجل الحقوق الضمانية العام أن يظل نافذا بغض النظر عن نقل الممتلكات الفكرية المرهونة.
    Il a également été suggéré de renvoyer à l'article 26 pour préciser que la prorogation de la durée de l'inscription se ferait par inscription d'un avis de modification. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن يشار إلى المادة 26 لتوضيح أنَّ تجديد مدة التسجيل سيتم عن طريق تسجيل إشعار تعديل.
    258. Si une majorité de membres de la Commission étaient d'un avis différent, le texte du projet pourrait se lire ainsi : UN 258 - ولو كانت أغلبية من أعضاء اللجنة ترى رأيا آخر، فإن نص المشروع قد يكون على الشكل التالي:
    Le risque d'erreur humaine survenant pendant la transposition et la récupération de données peut être nettement réduit par l'instauration de vérifications électroniques d'éditoriaux et en assurant le renvoi ponctuel au client d'une copie d'un avis enregistré ou du résultat d'une recherche. UN ويمكن التخفيف إلى حد كبير من احتمال الخطأ البشري في نقل البيانات واسترجاعها عن طريق وضع اختبارات تحريرية إلكترونية وكفالة إعادة نسخة من الإشعار المسجل أو من نتيجة البحث إلى العميل في الوقت المناسب.
    iii) Réduction du nombre moyen de jours s'écoulant entre la date de parution d'un avis de vacance de poste et la date de la sélection, pour tous les postes ayant fait l'objet d'un avis publié selon la procédure normale UN ' 3` انخفاض متوسط عدد الأيام من تاريخ صدور الإعلان عن الوظائف الشاغرة إلى تاريخ الاختيار لجميع الوظائف الشاغرة المعلن عنها والممولة من الميزانية العادية
    Le premier est fondé sur l'enregistrement d'un avis relatif à la cession, le deuxième sur la notification au débiteur et le troisième sur la date de la cession. UN يستند أحدها إلى إيداع إشعار بخصوص الإحالة، ويستند الثاني إلى إشعار المدين، والثالث إلى وقت الإحالة.
    Toutefois, l'effet juridique de l'inscription d'un avis de modification est de modifier les informations de l'avis précédemment inscrit visé par l'avis de modification, dans la mesure précisée dans celui-ci. UN غير أن تسجيل إشعار بالتعديل تترتب عليه نتيجة قانونية هي التعديل، إلى المدى المحدد في الإشعار بالتعديل، الذي يطال أثر المعلومات الواردة في الإشعار السابق تسجيله الذي هو موضوع الإشعار بالتعديل.
    La délégation pakistanaise évalue également s'il est opportun d'exiger l'inscription d'un avis dans le registre général des sûretés pour renforcer la prévisibilité et la transparence. UN ويقيِّم وفده أيضاً استصواب طلب تقديم إشعار في سجل الحقوق الضمانية العامة كوسيلة لتحسين إمكانية التنبؤ والشفافية.
    L'inscription d'un avis sur un registre des sûretés est considérée comme un mode d'opposabilité à part entière, qui coexiste avec les systèmes de registres spécialisés ou la dépossession du constituant. UN ويعتبر تسجيل إشعار في نظام للسجلات الخاصة بالحقوق الضمانية وسيلة بديلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تتواجد جنبا إلى جنب مع النظم التسجيلية المتخصصة أو تجريد المانح من الحيازة.
    Lorsque c'est le cas, il peut être nécessaire de réviser les lois relatives à l'inscription foncière pour permettre l'inscription d'un avis de sûreté. UN وإذا كانت هذه هي الحالة، فقد تكون قوانين تسجيل الأراضي بحاجة إلى تنقيح للتصريح بتسجيل إشعار بالحق الضماني.
    Dans d'autres États, alors que le conservateur du registre peut demander au déposant de décliner son identité, il ne peut pas exiger une vérification de cette identité lors de l'inscription d'un avis. UN وفي دول أخرى، رغم أن السجل قد يطالب المسجل بذكر هويته، إلا أنه لا يطلب التحقق من هوية المسجل لغرض تسجيل إشعار.
    L'Agence reste d'un avis différent. UN ولا تزال الوكالة ترى رأيا مختلفا.
    - Article 6. Traite des femmes et prostitution. Bien que la Convention stipule que les États parties devraient lutter contre l'exploitation de la prostitution, les Pays-Bas sont d'un avis différent. UN - المادة 6: الاتجار بالمرأة والبغاء: على الرغم مما تقضي به الاتفاقية من مطالبة الدول الأعضاء بمكافحة استغلال البغاء، فإن هولندا ترى رأيا آخر في هذا الصدد.
    En outre, la recommandation 55, al. d), impose au registre d'envoyer rapidement une copie d'un avis de modification ou de radiation inscrit au créancier garanti pour lui permettre de vérifier la légitimité de la radiation ou de la modification. UN كما أن الفقرة الفرعية (د) من التوصية 55 تُلزم السجل بالإسراع بإرسال نسخة من الإشعار المسجل بالتعديل أو بالإلغاء إلى الدائن المضمون بما يمكّنه من التأكد من مشروعية التعديل أو الإلغاء.
    iii) Réduction du nombre moyen de jours s'écoulant entre la date de parution d'un avis de vacance de poste et la date de sélection, pour tous les postes ayant fait l'objet d'un avis publié selon la procédure normale UN ' 3` تخفيض متوسط عدد الأيام من تاريخ صدور الإعلان عن الوظائف الشاغرة إلى تاريخ الاختيار لجميع الوظائف الشاغرة المعلن عنها والممولة من الميزانية العادية
    iii) Nombre moyen de jours s'écoulant entre la date de parution d'un avis de vacance de poste et la date de la sélection du candidat, pour tous les postes ayant fait l'objet d'un avis publié selon la procédure normale UN تقديرات الفترة 2012-2013: 40 في المائة ' 3` متوسط عدد الأيام التي تفصل بين تاريخ صدور الإعلان عن الوظائف الشاغرة وتاريخ الاختيار لشغل جميع الوظائف الشاغرة المموَّلة من الميزانية العادية المعلَن عنها
    Les membres de la Commission sont élus et démis de leurs fonctions par l'Assemblée de la République de Macédoine, après publication d'un avis officiel. UN وجمعية جمهورية مقدونيا هي التي تنتخبهم وتعفيهم من مناصبهم بعد نشر إعلان عام.
    D'autres membres étaient toutefois d'un avis contraire, alors que d'autres encore ont exprimé l'idée qu'une telle obligation devrait être formulée comme une règle de développement progressif. UN غير أنه كان لبعض الأعضاء رأي مخالف، في حين أعرب بعض الأعضاء الآخرين عن رأي مفاده أنه ينبغي النص على مثل هذا الالتزام بوصفه قاعدة من قواعد التطوير التدريجي.
    Il a fait l'objet d'un avis de recherche et il a finalement été arrêté. UN ووضع اسمه على لائحة المطلوبين وألقي عليه القبض في آخر الأمر.
    La décision relative à l'expulsion administrative d'un ressortissant étranger, sauf s'il jouit du statut exclusif de résident, est prise par le Ministère des affaires étrangères, sur la base d'un avis rendu par la commission qu'il a constituée. UN يصدر وزير الخارجية قرارا بالطرد الإداري لمواطن أجنبي، باستثناء المواطن الأجنبي الذي يتمتع بمركز مقيم حصري، وذلك على أساس رأي صادر عن لجنة يشكلها وزير الخارجية.
    D'autres économistes, comme Arrow, qui sont d'un avis opposé, font valoir que la concurrence crée plus d'incitations à innover. UN ويرى اقتصاديون آخرون، مثل آرّو، الذي يتبنى رأياً مخالفاًَ، أن المنافسة تتيح حوافز أكثر على الابتكار.
    Sheperd, j'ai besoin d'un avis. Open Subtitles شيبارد) أريد استشارتكَ الطبية)
    À l'heure actuelle, il bénéficie d'un avis favorable unanime de la part de la Commission spéciale permanente de la femme (Comisión Especial Permanente de la Mujer), mais n'a pas fait l'objet d'un débat en plénière. UN وقد أصدرت اللجنة الدائمة المخصصة لقضايا المرأة نتيجة تقضي بالموافقة بالإجماع على مشروع القرار هذا، ولكنه لم يُناقش بعدُ في الجلسات العامة.
    Lorsque le registre est électronique, l'inscription d'un avis produit effet immédiatement. UN أما عندما يكون السِجل إلكترونيا، فيصبح تسجيل الإشعار فيه نافذا فورا عند التسجيل.
    Le Groupe de travail exprime également sa préoccupation devant la multiplication des informations reçues faisant état de représailles à l'encontre de personnes qui faisaient l'objet d'un appel urgent ou d'un avis. UN ويعرب الفريق العامل عن القلق أيضاً إزاء تزايد المعلومات الواردة بخصوص أفعال الانتقام التي يتعرض لها الأفراد الذين كانوا موضوع نداء عاجل أو رأي صادر عن الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد