ويكيبيديا

    "d'un cadre global" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار شامل
        
    • الإطار الشامل
        
    • إطارا شاملا
        
    • بإطار عالمي
        
    • لإطار شامل
        
    • إطار عمل شامل
        
    Un pays tel que l'Australie, qui dispose déjà d'un cadre global, pourrait piloter ce travail. UN ويمكن لبلد من البلدان التي لديها إطار شامل بالفعل، مثل أستراليا، أن يقود هذا العمل.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'élaboration d'un cadre global de prévention et de lutte contre la discrimination UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لوضع إطار شامل لمنع التمييز ومكافحته
    L'élaboration d'un cadre global de gestion des résultats applicable à tous les niveaux de la stratégie est un exercice complexe. UN ويشكل وضع إطار شامل لإدارة الأداء لجميع مستويات الاستراتيجية مهمة معقدة.
    Cela impliquerait notamment un renforcement important du Programme relatif au mercure du PNUE et l'application d'un cadre global pour le Partenariat mondial sur le mercure du PNUE. UN وتشمل هذه بصورة خاصة التعزيز الهام لبرنامج الزئبق لدى اليونيب وتنفيذ الإطار الشامل للشراكة العالمية بشأن الزئبق التي أنشأها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Nous pouvons nous féliciter de la mise au point par la communauté internationale d'un cadre global de promotion et de protection des droits de l'homme, qui couvre la totalité des droits de l'homme, dont le droit au développement. UN ويمكننا أن نعتز بأن المجتمع الدولي استنبط إطارا شاملا لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. وهو إطار يشتمل على كافة حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحق في التنمية.
    Pour ces entreprises, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les mesures non tarifaires sont intéressants parce qu'ils dotent les petits pays producteurs d'un cadre global qui les protège contre les pratiques commerciales déloyales. UN وبالنسبة لهذه المشاريع تعد اتفاقات جولة أوروغواي بشأن التدابير غير التعريفية لها أهميتها ﻷنها تزود البلدان المنتجة الصغيرة بإطار عالمي يحميها من الممارسات التجارية غير المشروعة.
    De l'avis général, la plupart des éléments nécessaires pour traiter les problèmes posés par le mercure étaient pris en compte dans les éléments révisés d'un cadre global pour le mercure que le Groupe de travail avait jusque-là approuvés. UN فقد كان هناك اتّفاق عام على أنّ معظم العناصر الضرورية لمعالجة الزئبق قد رُوعيت في العناصر المنقحة لإطار شامل بشأن الزئبق، التي وافق عليها الفريق العامل حتى الآن.
    Nous vous demandons d'encourager de faciliter d'appuyer la mise en place d'un cadre global pour l'examen des questions liées entre elles de la paix, de la sécurité, du déséquilibre des armements classiques, des mesures de confiance, du contrôle des armes classiques et nucléaires et du désarmement en Asie du Sud. UN ونود أن نطلب إليكم أن تحثوا، وأن تسهلوا وتعززوا، وضع إطار عمل شامل لمناقشة مجمل المسائل المترابطة المتعلقة بالسلام، واﻷمن، وأوجه الخلل التقليدية، وبناء الثقة، وتحديد ونزع اﻷسلحة التقليدية والنووية في جنوب آسيا.
    Forum de haut niveau sur la mise en place d'un cadre global pour promouvoir le développement dans les pays les moins avancés grâce à l'innovation et à la créativité UN المنتدى الرفيع المستوى بشأن بناء إطار شامل لتعزيز التنمية في أقل البلدان نموا من خلال الابتكار والإبداع
    Le système constitue donc une phase essentielle dans l'élaboration et la mise en œuvre d'un cadre global de gestion de la performance de la flotte aérienne. UN وبذلك، فإن النظام يمثل مرحلة لا غنى عنها في وضع إطار شامل لإدارة أداء الطيران وتنفيذه.
    La mise au point d'un cadre global de suivi et de communication de l'information relatif aux fonds humanitaires communs a constitué un progrès considérable en 2012. UN وقد أحرز المكتب تقدما كبيرا في عام 2012 بوضع إطار شامل للرصد والإبلاغ لجميع صناديق الأنشطة الإنسانية المشتركة.
    Si nous entendons véritablement lutter contre les changements climatiques, la treizième Conférence des Parties à la Convention sur les changements climatiques de Bali devra impérativement établir un calendrier clair pour la négociation d'un cadre global pour l'après 2012. UN وإذا ما كنا جادين في مكافحتنا لتغير المناخ، فينبغي للمؤتمر الثالث عشر للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ في بالي أن يضع جدولا زمنيا واضحا للمفاوضات على إطار شامل لما بعد 2012.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'élaboration d'un cadre global de prévention et de lutte contre la discrimination UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لوضع إطار شامل لمنع التمييز ومكافحته
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE en vue de l'élaboration d'un cadre global pour prévenir et combattre la discrimination UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لوضع إطار شامل لمنع التمييز ومكافحته
    Les réunions tenues à différents niveaux pour traiter des questions concernant les relations de bon voisinage, la stabilité, la sécurité et la coopération en Europe du Sud-Est contribuent à l'établissement d'un cadre global pour une collaboration multilatérale impulsée à l'échelle de la région. UN وتسهم الاجتماعات المعقودة على المستويات المختلفة التي تتناول علاقات حسن الجوار وعملية الاستقرار واﻷمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا في إقامة إطار شامل للتعاون المتعدد اﻷطراف نابع من المنطقة.
    Les résultats du Colloque, constituant les propositions relatives à l'élaboration d'un cadre global dans le domaine des transports en transit, ont été présentés à la réunion intergouvernementale susmentionnée. UN وقدمت نتائج هذه الندوة التي شملت مقترحات لوضع إطار شامل للتعاون في مجال النقل العابر، إلى الاجتماع الحكومي الدولي المشار إليه أعلاه.
    Concernant l'élaboration d'un cadre global cohérent, elles ont souligné qu'il fallait que des mesures soient prises aux niveaux mondial, régional et national et qu'il fallait aussi s'affranchir des limites sectorielles au profit d'objectifs communs, de stratégies concertées et de résultats sous-tendus par des programmes. UN ولوضع إطار شامل متسق، أشارت الوفود إلى ضرورة كفالة العمل على الصعد العالمي والإقليمي والقطري وعبر مختلف القطاعات انطلاقا من أهداف مشتركة واستراتيجيات متفق عليها ونتائج مناهج عمل معينة.
    Cela impliquerait notamment un renforcement important du Programme relatif au mercure du PNUE et l'application d'un cadre global pour le Partenariat mondial sur le mercure du PNUE. UN وعلى وجه التحديد، يمكن أن تشمل هذه زيادة تعزيز برنامج الزئبق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذ الإطار الشامل للشراكة العالمية للزئبق في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des partenariats sur le mercure ont été lancés en 2005 par le Conseil d'administration et officialisés en 2008 par la mise en place d'un cadre global, le Partenariat sur le mercure. UN 9 - استهل مجلس الإدارة الشراكات بشأن الزئبق في عام 2005، وأعطيت هذه الشراكات صبغة رسمية في عام 2008 بعد تطوير الإطار الشامل للشراكة.
    Ces efforts ont abouti à la mise en place d'un cadre global et intégré qui a permis d'améliorer l'accès aux services publics; de réduire la violence, la criminalité et le chômage; de lutter contre la dégradation de l'environnement; et de renforcer la cohésion sociale et de créer une société plus harmonieuse. UN وأنتج ذلك إطارا شاملا ومتكاملا مكن من تحسين فرص الحصول على الخدمات العامة؛ وخفض مؤشرات العنف والجريمة والبطالة وتدهور البيئة؛ وأدى إلى المزيد من التماسك والوئام الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد