ويكيبيديا

    "d'un cadre stratégique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار استراتيجي
        
    • إطارا استراتيجيا
        
    • إطار عمل استراتيجي
        
    • إطاراً استراتيجياً
        
    • اﻹطار الاستراتيجي
        
    • وإطار استراتيجي
        
    • كإطار استراتيجي
        
    • لإطار استراتيجي
        
    L'établissement d'un cadre stratégique de coopération avec le Gouvernement rwandais, comportant des objectifs clairement définis, est nécessaire au rétablissement de la légalité. UN ومن الضروري وضع إطار استراتيجي في شراكة مع حكومة رواندا له أهداف محددة بوضوح من أجل النجاح في إقامة حكم القانون.
    Le Comité a également donné son aval à l'élaboration d'un cadre stratégique mondial et à la cartographie de la sécurité alimentaire à l'échelon des pays. UN كما أقرت اللجنة وضع إطار استراتيجي عالمي ومسح الأمن الغذائي على المستوى القطري.
    Nécessité d'un cadre stratégique à long terme axé sur les résultats UN الحاجة إلى إطار استراتيجي طويل الأجل يرتكز على النتائج
    Il s'est ainsi prononcé en faveur d'un cadre stratégique dans lequel ont été intégrés une nouvelle méthodologie et de nouveaux instruments analytiques pour l'établissement de son programme de travail. UN وبلوغا لهذه الغاية، أقرت الوحدة إطارا استراتيجيا وربطته بمنهجية جديدة وأدوات تحليلية جديدة لتحديد برنامج عملها السنوي.
    L'élaboration d'un cadre stratégique intégrant une vision commune pour la coopération et d'une feuille de route pour sa mise en œuvre pourrait guider une interaction plus étroite entre ces organismes. UN ووضع إطار عمل استراتيجي يتضمن رؤية مشتركة للتعاون وخريطة طريق لتنفيذها يمكن أن يرشد إلى تفاعل أوثق بين تلك الهيئات.
    Les résultats de cette réunion devraient constituer la base d'un cadre stratégique intégré de consolidation de la paix en République centrafricaine. UN وستشكل نتيجة المعتكف الأساس لوضع إطار استراتيجي متكامل من أجل توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il y a là les premiers éléments d'un cadre stratégique intégré, qui doit être conforme à la planification propre du pays. UN ويشكل هذا العمل أساسا أوليا لوضع إطار استراتيجي متكامل ينبغي أن يواءم مع عملية التخطيط الناشئة على الصعيد الوطني.
    Élaboration d'un cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition UN وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية
    À cet égard, l'élaboration d'un cadre stratégique intégré est un premier pas. UN وتتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع إطار استراتيجي متكامل.
    Nécessité d'un cadre stratégique à long terme axé sur les résultats UN الحاجة إلى إطار استراتيجي طويل الأجل يرتكز على النتائج
    :: Mise au point d'un cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition. UN :: وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية
    Mise au point d'un cadre stratégique mondial pour la sécurité alimentaire et la nutrition UN وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية
    Les activités de l'ONUDI ont besoin d'un cadre stratégique pour permettre à l'Organisation d'aider les pays à utiliser au mieux leurs avantages comparatifs. UN وتحتاج أنشطة اليونيدو إلى إطار استراتيجي يمكّن المنظمة من مساعدة البلدان في الاستفادة من ميزاتها النسبية إلى أقصى حد.
    Le projet du Groupe d'experts concernant l'établissement d'un cadre stratégique pour renforcer la synergie est étroitement lié au suivi de l'atelier de Viterbo. UN ومشروع فريق الخبراء بشأن وضع إطار استراتيجي لتعزيز نُهُج التآزر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإجراءات متابعة حلقة عمل فيتربو.
    Cette mesure sera, si nécessaire, suivie de la mise en place d'un cadre stratégique complet et d'un appel commun. UN وينبغي أن يعقب ذلك، اذا لزم اﻷمر، إعداد إطار استراتيجي شامل تماماً واصدار نداء موحد.
    La délégation trinidadienne constate avec satisfaction que le Corps commun s'est doté d'un cadre stratégique et de nouvelles méthodes de travail et s'attache à donner une orientation pratique à ses recommandations en vue de mieux servir le système des Nations Unies. UN وأعلن أن وفده يرحب باعتماد الوحدة إطارا استراتيجيا وأساليب عمل جديدة وأنها قد عقدت العزم على تنفيذ توصياتها بطريقة عملية أكثر بغية زيادة فائدتها لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Le NEPAD est différent de ses prédécesseurs car il s'agit d'un cadre stratégique unifié, intégré et global pour le développement social et économique de l'Afrique. UN فالشراكة الجديد تختلف عن الخطط السابقة لأنها تشكل إطارا استراتيجيا وافيا وشاملا ومتكاملا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لأفريقيا.
    Au cours de l'examen des 12 principales recommandations, un certain nombre de questions d'ordre général ont également été examinées et le Groupe de travail a noté que la mise en oeuvre des 12 recommandations serait de façon générale facilitée par la mise en place d'un cadre stratégique. UN بينما كانت مناقشة التوصيات الرئيسية الاثنتي عشرة تتابع، جرى النظر أيضاً في عدد من القضايا العامة، ولاحظ الفريق العامل أن العمل بشأن التوصيات الاثنتي عشرة سيستفيد، بوجه عام، من وضع إطار عمل استراتيجي.
    Le Zimbabwe manque d'un cadre stratégique de protection sociale qui permette de garantir une fourniture efficace des prestations aux personnes vulnérables, notamment les enfants. UN ولا يملك البلد إطاراً استراتيجياً عملياً للحماية الاجتماعية يضمن فعالية تقديم الخدمات للضعفاء وبخاصة الأطفال.
    L'Union européenne se félicite de l'annonce du lancement d'un cadre stratégique pour la Sierra Leone et estime qu'il devrait être mis en place de toute urgence. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باﻹعلان عن استهلال اﻹطار الاستراتيجي لسيراليون، ويرى ضرورة تنفيذ ذلك اﻹطار على سبيل الاستعجال.
    En outre, le système des Nations Unies est dépourvu d'un agenda bien défini ainsi que d'un cadre stratégique spécifique à la coopération pour le développement avec ces pays. UN زيادة على ذلك ، تفتقر منظومة الأمم المتحدة إلى برنامج محدّد جيداً وإطار استراتيجي من أجل التعاون الإنمائي مع هذه البلدان.
    Il est proposé que la stratégie commune revête la forme d'un cadre stratégique intégré et qui, à partir de 2009 et sur la base d'une évaluation province par province, certaines fonctions soient transférées à l'équipe de pays des Nations Unies dans l'ouest du pays. UN ويجب إعداد استراتيجية الانتقال كإطار استراتيجي متكامل، وبدءا من عام 2009، على أساس تقييم كل إقليم على حدة، سيتم تسليم مهام محددة إلى فريق الأمم المتحدة القطري في الجزء الغربي من البلد.
    Tout en soulignant l'importance de la démocratie dans la construction d'un monde plus sûr et plus prospère, le Plan a jeté les bases d'un cadre stratégique visant à donner effet aux principes démocratiques et à remédier aux déficits démocratiques. UN وبينما تؤكد الخطة على الدور الرئيسي للديمقراطية في مهمة بناء عالم أكثر أمنا وازدهارا، فهي تقدم أيضا عناصر لإطار استراتيجي يضع المبادئ الديمقراطية موضع التنفيذ ويعالج نقص الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد