ويكيبيديا

    "d'un complexe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجمع
        
    • مجمّع
        
    • مجمعاً
        
    Ce stade fait partie d'un complexe sportif qui dispose d'installations pour presque tous les sports officiels de caractère international. UN وهذا الاستاد هو جزء من مجمع رياضي مجهز عملياً لكافة الرياضات الرسمية على المستوى الدولي.
    Les retards déjà subis dans les phases de planification et de conception d'un complexe intégré des Nations Unies à Bagdad illustrent ce risque. UN وخير مثال على هذه المخاطر المحتملة ما حدث بالفعل من تأخيرات في مراحل تخطيط وتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    La Mission s'est également vu offrir, à titre gracieux, l'usage d'un complexe séparé qui abrite le bureau et la résidence du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وعُرض أيضا على البعثة مجمع منفصل يضم مكتب ومقر إقامة الممثل الخاص للأمين العام والذي تم توفيره مجانا.
    Or, il ressort des témoignages que le programme était envisagé depuis quelque temps déjà, comme le montre la création d'un complexe de recherche scientifique construit à cette fin au milieu de 1974. UN لكن اﻷدلة المستقاة من المقابلات تدل على أن التفكير في البرنامج قد سبق ذلك، كما يتضح من إنشاء مجمع للبحوث العلمية لﻷغراض التطبيقية في منتصف عام ١٩٧٤.
    J'ai dirigé la construction d'un complexe résidentiel et industriel que j'ai vendu en 1997 en réalisant d'importants bénéfices. UN ثم بدأت في بناء مجمّع سكني صناعي بِعته في عام 1997 مقابل ربح جيد.
    Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها.
    Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها.
    Par ailleurs, le Gouvernement kazakh envisage de réaliser un projet de création d'un complexe spatial pour le lancement de petits engins spatiaux destinés à des applications civiles. UN وتنظر الحكومة أيضا في إقامة مشروع لتطوير مجمع فضائي لإطلاق الطائرات الصغيرة للتطبيقات المدنية.
    Le centre de Baxter dispose d'un complexe pour les familles ainsi que d'un établissement scolaire construit expressément pour le centre et qui dispense un enseignement de qualité. UN ويشتمل مركز باكستر على مجمع أسري، وعلى مرافق للتعليم العالي في مدرسة بُنيت لهذا الغرض.
    Si le site ou l'installation fait partie d'un complexe plus vaste, le schéma en indiquera l'emplacement précis à l'intérieur du complexe. UN وإذا كان الموقع أو المرفق يمثل جزءا من مجمع كبير، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع.
    Si le site ou l'installation se trouve à l'intérieur d'un complexe plus large, le diagramme précisera l'emplacement exact du site ou de l'installation à l'intérieur du complexe. UN وإذا كان الموقع أو المرفق يقع داخل مجمع أكبر، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع.
    Je suis sûr que l'on sera étonné d'apprendre que des familles confrontées à des problèmes vitaux aspirent à disposer d'un complexe sportif. UN ومما يسترعي الانتباه، بالتأكيد، أن اﻷسر التي تواجه مشاكل صعبة وهامة يتعين عليها أن تحسمها تتوق إلى وجود مجمع رياضي قريب منها.
    Une de ces questions sur laquelle nous voudrions obtenir des réponses directes et claires a trait au récent bombardement par le Gouvernement américain d'un complexe pharmaceutique à Khartoum. UN وإحدى المسائل التي من هذا النوع التي نريد بشأنها إجابات واضحـــة صريحة تتعلق بقيام حكومة الولايات المتحدة مؤخرا بقصف مجمع المستحضرات الطبية في الخرطوم.
    Le Gouvernement attache une priorité à la mise en place d'un complexe industriel tourné vers l'exportation. UN وتولي الحكومة أولوية لإنشاء مجمع صناعي موجه نحو التصدير.
    Mémorandum d'entente entre les Ministères koweïtien et iraquien des affaires étrangères au sujet du financement d'un projet relatif à la construction d'un complexe résidentiel à Oum Qasr UN مذكرة تفاهم بين وزارة خارجية دولة الكويت ووزارة خارجية جمهورية العراق بشأن تمويل مشروع إنشاء مجمع سكني في أم قصر
    Cette administration est chargée d'un complexe muséographique comprenant la Casa Manila, le Musée et la Galerie de Puerta de Isabel. UN وهذه الإدارة مسؤولة عن مجمع للمتاحف يتألف من متحف كازا مانيلا ورواق بويرتا دي إيزابيل.
    17. La vingt et unième Inspection de l'AIEA a effectué une inspection sans préavis d'un complexe industriel au sud de l'établissement général Nassr près de Taji. UN ١٧- قام الفريق ٢١ بإجراء عملية تفتيش بدون سابق انذار في مجمع صناعي يقع في جنوب مؤسسة النصر العامة بالقرب من تاجي.
    D'après une enquête préliminaire, le coût à prévoir pour la construction d'un complexe spécialement adapté aux besoins de l'Opération serait de 2 millions de dollars à condition que le Gouvernement mozambicain fournisse un terrain approprié. UN وقد قدرت تحريات أولية أن تكلفة بناء مجمع مخصص لهذا الغرض ستبلغ مليوني دولار شريطة أن تتبرع حكومة موزامبيق باﻷرض المناسبة.
    Des progrès ont été faits dans la construction d'un complexe immobilier intégré à long terme des Nations Unies en Iraq, et les nouveaux locaux d'Erbil et de Bassorah sont maintenant achevés. UN وقد أُحرز تقدم في إقامة مجمّع متكامل طويل الأمد للأمم المتحدة في العراق وفُرغ الآن من تشييد مبان جديدة في أربيل والبصرة.
    d) Turquie: création d'un complexe aérospatial et construction conjointe de satellites d'observation; UN (د) تركيا: إنشاء مجمّع للصواريخ الفضائية الجوية؛ والاشتراك في صنع السواتل الراصدة؛
    Le nouveau système sera composé d'un complexe au sol pour recevoir, traiter et transmettre les informations. UN وسوف يضم النظام الجديد مجمعاً أرضياً لاستقبال المعلومات ومعالجتها وتوزيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد