Ce stade fait partie d'un complexe sportif qui dispose d'installations pour presque tous les sports officiels de caractère international. | UN | وهذا الاستاد هو جزء من مجمع رياضي مجهز عملياً لكافة الرياضات الرسمية على المستوى الدولي. |
Les retards déjà subis dans les phases de planification et de conception d'un complexe intégré des Nations Unies à Bagdad illustrent ce risque. | UN | وخير مثال على هذه المخاطر المحتملة ما حدث بالفعل من تأخيرات في مراحل تخطيط وتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد. |
La Mission s'est également vu offrir, à titre gracieux, l'usage d'un complexe séparé qui abrite le bureau et la résidence du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وعُرض أيضا على البعثة مجمع منفصل يضم مكتب ومقر إقامة الممثل الخاص للأمين العام والذي تم توفيره مجانا. |
Or, il ressort des témoignages que le programme était envisagé depuis quelque temps déjà, comme le montre la création d'un complexe de recherche scientifique construit à cette fin au milieu de 1974. | UN | لكن اﻷدلة المستقاة من المقابلات تدل على أن التفكير في البرنامج قد سبق ذلك، كما يتضح من إنشاء مجمع للبحوث العلمية لﻷغراض التطبيقية في منتصف عام ١٩٧٤. |
J'ai dirigé la construction d'un complexe résidentiel et industriel que j'ai vendu en 1997 en réalisant d'importants bénéfices. | UN | ثم بدأت في بناء مجمّع سكني صناعي بِعته في عام 1997 مقابل ربح جيد. |
Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. | UN | ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها. |
Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. | UN | ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها. |
Par ailleurs, le Gouvernement kazakh envisage de réaliser un projet de création d'un complexe spatial pour le lancement de petits engins spatiaux destinés à des applications civiles. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في إقامة مشروع لتطوير مجمع فضائي لإطلاق الطائرات الصغيرة للتطبيقات المدنية. |
Le centre de Baxter dispose d'un complexe pour les familles ainsi que d'un établissement scolaire construit expressément pour le centre et qui dispense un enseignement de qualité. | UN | ويشتمل مركز باكستر على مجمع أسري، وعلى مرافق للتعليم العالي في مدرسة بُنيت لهذا الغرض. |
Si le site ou l'installation fait partie d'un complexe plus vaste, le schéma en indiquera l'emplacement précis à l'intérieur du complexe. | UN | وإذا كان الموقع أو المرفق يمثل جزءا من مجمع كبير، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع. |
Si le site ou l'installation se trouve à l'intérieur d'un complexe plus large, le diagramme précisera l'emplacement exact du site ou de l'installation à l'intérieur du complexe. | UN | وإذا كان الموقع أو المرفق يقع داخل مجمع أكبر، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع. |
Je suis sûr que l'on sera étonné d'apprendre que des familles confrontées à des problèmes vitaux aspirent à disposer d'un complexe sportif. | UN | ومما يسترعي الانتباه، بالتأكيد، أن اﻷسر التي تواجه مشاكل صعبة وهامة يتعين عليها أن تحسمها تتوق إلى وجود مجمع رياضي قريب منها. |
Une de ces questions sur laquelle nous voudrions obtenir des réponses directes et claires a trait au récent bombardement par le Gouvernement américain d'un complexe pharmaceutique à Khartoum. | UN | وإحدى المسائل التي من هذا النوع التي نريد بشأنها إجابات واضحـــة صريحة تتعلق بقيام حكومة الولايات المتحدة مؤخرا بقصف مجمع المستحضرات الطبية في الخرطوم. |
Le Gouvernement attache une priorité à la mise en place d'un complexe industriel tourné vers l'exportation. | UN | وتولي الحكومة أولوية لإنشاء مجمع صناعي موجه نحو التصدير. |
Mémorandum d'entente entre les Ministères koweïtien et iraquien des affaires étrangères au sujet du financement d'un projet relatif à la construction d'un complexe résidentiel à Oum Qasr | UN | مذكرة تفاهم بين وزارة خارجية دولة الكويت ووزارة خارجية جمهورية العراق بشأن تمويل مشروع إنشاء مجمع سكني في أم قصر |
Cette administration est chargée d'un complexe muséographique comprenant la Casa Manila, le Musée et la Galerie de Puerta de Isabel. | UN | وهذه الإدارة مسؤولة عن مجمع للمتاحف يتألف من متحف كازا مانيلا ورواق بويرتا دي إيزابيل. |
17. La vingt et unième Inspection de l'AIEA a effectué une inspection sans préavis d'un complexe industriel au sud de l'établissement général Nassr près de Taji. | UN | ١٧- قام الفريق ٢١ بإجراء عملية تفتيش بدون سابق انذار في مجمع صناعي يقع في جنوب مؤسسة النصر العامة بالقرب من تاجي. |
D'après une enquête préliminaire, le coût à prévoir pour la construction d'un complexe spécialement adapté aux besoins de l'Opération serait de 2 millions de dollars à condition que le Gouvernement mozambicain fournisse un terrain approprié. | UN | وقد قدرت تحريات أولية أن تكلفة بناء مجمع مخصص لهذا الغرض ستبلغ مليوني دولار شريطة أن تتبرع حكومة موزامبيق باﻷرض المناسبة. |
Des progrès ont été faits dans la construction d'un complexe immobilier intégré à long terme des Nations Unies en Iraq, et les nouveaux locaux d'Erbil et de Bassorah sont maintenant achevés. | UN | وقد أُحرز تقدم في إقامة مجمّع متكامل طويل الأمد للأمم المتحدة في العراق وفُرغ الآن من تشييد مبان جديدة في أربيل والبصرة. |
d) Turquie: création d'un complexe aérospatial et construction conjointe de satellites d'observation; | UN | (د) تركيا: إنشاء مجمّع للصواريخ الفضائية الجوية؛ والاشتراك في صنع السواتل الراصدة؛ |
Le nouveau système sera composé d'un complexe au sol pour recevoir, traiter et transmettre les informations. | UN | وسوف يضم النظام الجديد مجمعاً أرضياً لاستقبال المعلومات ومعالجتها وتوزيعها. |