ويكيبيديا

    "d'un compte bancaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حساب مصرفي
        
    • بحساب مصرفي
        
    • الحساب المصرفي
        
    • أحد الحسابات المصرفية
        
    • حساباً مصرفياً
        
    • علاوة على الأموال
        
    Fonds en cours de virement d'un compte bancaire de l'UNICEF à un autre à un moment donné. UN هي التحويلات النقدية التي تجرى بين حساب مصرفي أو أكثر من حسابات اليونيسيف في وقت معين.
    Le hawala permet le transfert d'argent sans que celui-ci soit viré d'un compte bancaire à un autre. UN ويتيح نظام الحوالة تحويل القيمة بدون نقل نقود من حساب مصرفي إلى آخر.
    Dans les deux cas, les paiements ont été effectués par la NITC en rials iraniens à partir d'un compte bancaire en rials iraniens. UN وفي كلتا الحالتين، دفعت الشركة المبالغ بالريالات الإيرانية من حساب مصرفي بالريال الإيراني.
    À cet égard, le Comité renvoie au rapport " E2 " , dans lequel le Comité " E2 " a recommandé que soit rejetée une réclamation visant à une indemnisation au titre d'un compte bancaire en Iraq; le Comité adopte expressément le raisonnement énoncé aux paragraphes 136 à 140 de ce rapport. UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق إلى التقرير عن المطالبات من الفئة " هاء-2 " الذي أوصى فيه الفريق المعني بهذه الفئة من المطالبات برفض مطالبةٍ بتعويض تتصل بحساب مصرفي في العراق؛ ويعتمد الفريق تحديداً التعليل الوارد في الفقرات من 136 إلى 140 من هذا التقرير.
    Permet de vérifier le solde d'un compte bancaire avant d'approuver un décaissement UN يوفر اﻷرصدة الدفترية موزعة حسب الحساب المصرفي قبل الموافقة على الصرف.
    Des avances peuvent être faites à partir d'un compte bancaire aux membres du personnel désignés par le Contrôleur. UN يجوز إصدار سُلف من أحد الحسابات المصرفية إلى الموظفين الذين يحددهم المراقب المالي.
    203. La même étude a indiqué que seules 6 % des femmes rurales étaient titulaires d'un compte bancaire. UN 203- أشارت الدراسة المذكورة أيضاً إلى أنّ 6 في المائة فقط من النساء الريفيات يملكن حساباً مصرفياً.
    Disponible en transit (Cash-in-transit). Fonds en cours de virement d'un compte bancaire de l'UNICEF à un autre, à un moment donné. Élément d'actif (Asset). UN نقدية في شكل ودائع بفائدة - هي الأموال المتاحة بصورة مؤقتة، علاوة على الأموال اللازمة للاحتياجات الفورية، المحتفظ بها على شكل ودائع قصيرة الأجل بفائدة وجاهزة للسحب عند الحاجة.
    :: Les banques sont tenues de conserver les pièces fournies par le titulaire d'un compte bancaire pendant cinq ans au moins à compter de la date de clôture du compte; UN :: إلزام المصارف بالاحتفاظ بالوثائق المتعلقة بمالك أي حساب مصرفي لمدة خمس سنوات على الأقل من تاريخ إقفال الحساب؛
    L'enquête qui a suivi a entraîné le gel immédiat d'un compte bancaire auquel il avait accès. UN وأفضت التحقيقات إلى القيام على الفور بتجميد حساب مصرفي كان تحت تصرفه.
    Pour le même motif, les recommandations du projet de guide relatives à la priorité s'appliqueraient à un conflit faisant intervenir le bénéficiaire du transfert d'un compte bancaire. UN ولنفس السبب فإن توصيات مشروع الدليل بخصوص الأولوية سوف تنطبق على أي منازعة تتعلق بمن يحال إليه حساب مصرفي.
    Fonds en cours de virement d'un compte bancaire de l'UNICEF à un autre, à un moment donné. UN هي التحويلات النقدية التي تجرى بين حساب مصرفي أو أكثر من حسابات اليونيسيف في وقت معيﱠن.
    Fonds en cours de virement d'un compte bancaire de l'UNICEF à un autre, à un moment donné. UN هي التحويلات النقدية التي تجرى بين حساب مصرفي أو أكثر من حسابات اليونيسيف في وقت معين.
    À titre d'exemple, l'utilisation d'un compte bancaire peut être nécessaire pour prendre part à l'agriculture contractuelle. UN فالمشاركة في الزراعة التعاقدية مثلاً قد تتطلب استخدام حساب مصرفي.
    Un fonctionnaire occupant un poste de confiance a retiré, pour son usage personnel, de l'argent d'un compte bancaire lié à l'Organisation, en 2008 et 2009. UN 30 - سحب موظف أموالا من حساب مصرفي متعلق بالأمم المتحدة للاستعمال الشخصي، في عامي 2008 و 2009، حينما كان موضع ثقة.
    Dans certains pays, il peut être indispensable pour l'obtention d'un permis de conduire, pour l'ouverture d'un compte bancaire, pour l'accès à la sécurité sociale, ou à un régime de pensions, ou à une ligne de crédit, et, ce qui est important, pour pouvoir déclarer ses propres enfants. UN وقد تدعو الحاجة إليه في بعض البلدان، للحصول على رخصة قيادة أو فتح حساب مصرفي أو للحصول على الضمان الاجتماعي أو المعاش التقاعدي أو إبرام عقد تأمين أو حد ائتمان، أو بصورة أهم تسجيل الأطفال.
    Le non-respect de l'obligation de l'existence d'un compte bancaire au nom de l'organisation à l'origine de la demande a dans quelques rares cas motivé son rejet. UN 44 - وقد أدى عدم الامتثال لشرط توفر حساب مصرفي باسم المنظمة إلى رفض الطلبات في عدد قليل من الحالات.
    En Afrique du Sud, au Kenya, en Tanzanie et en Zambie, notamment, les entreprises et les particuliers pouvaient au moyen de leurs téléphones cellulaires effectuer des paiements et des virements et payer leurs achats sans devoir disposer d'un compte bancaire. UN ففي تنـزانيا وجنوب أفريقيا وزامبيا وكينيا، على سبيل المثال، أتاحت الهواتف الخلوية للشركات والأفراد سداد مدفوعات وإجراء تحويلات والقيام بعمليات شراء مدفوعة مقدما دون أن يكون لديهم حساب مصرفي.
    À cet égard, le Comité renvoie au rapport " E2 " , dans lequel le Comité " E2 " a recommandé que soit rejetée une réclamation visant à une indemnisation au titre d'un compte bancaire en Iraq; le Comité adopte expressément le raisonnement énoncé aux paragraphes 136 à 140 de ce rapport. UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق إلى التقرير عن المطالبات من الفئة " هاء-2 " الذي أوصى فيه الفريق المعني بهذه الفئة من المطالبات برفض مطالبةٍ بتعويض تتصل بحساب مصرفي في العراق؛ ويعتمد الفريق تحديداً التعليل الوارد في الفقرات من 136 إلى 140 من هذا التقرير.
    En vertu de l'article 59 de la loi relative aux institutions financières (1992), les institutions financières du Bhoutan sont tenues de signaler à l'Autorité monétaire royale tout fait tendant à prouver qu'une activité criminelle grave, commise soit au Bhoutan soit à l'étranger, pourrait être liée à l'utilisation d'un compte bancaire ou de son contenu et tout placement soupçonné d'être le produit d'une telle activité. UN والمؤسسات المالية بالمملكة ملزمة بموجب المادة 59 من قانون المؤسسات المالية لعام 1992 بإبلاغ هيئة النقد الملكية بأية دلائل تشير إلى وقوع أنشطة إجرامية خطيرة في المملكة أو خارجها إذا اشتبهت هذه المؤسسات في ارتباطها بحساب مصرفي وبحصيلته، أو اشتبهت في أن استثمارات ما هي حصيلة نشاط إجرامي خطير يُرتكب داخل المملكة أو خارجها.
    Je vais vous envoyer les coordonées d'un compte bancaire. Open Subtitles سأرسل لك تفاصيل الحساب المصرفي.
    a) En Sierra Leone, un fonctionnaire a effectué quatre retraits frauduleux d'un compte bancaire détenu par le HCR, pour un montant total de 26 500 dollars. UN (أ) في سيراليون، قام موظف بأربع عمليات احتيالية لسحب أموال من الحساب المصرفي للمفوضية، بلغ مجموعها 500 26 دولار.
    d) Rappelle à ses bureaux les règles de gestion des comptes bancaires et poursuive l'enquête concernant le montant de 760 000 dollars dont toute trace a disparu d'un compte bancaire pendant plusieurs mois (par. 53 et 58); UN (د) أن يذكر مكاتبه بالقواعد المتصلة بإدارة الحسابات المصرفية، وأن يواصل التحقيق في مبلغ الـ 000 760 دولار، الذي اختفى لعدة أشهر من أحد الحسابات المصرفية (الفقرتان 53 و 58)؛
    Proportion de détenteurs d'un compte bancaire dans un établissement officiel, 2011 UN نسبة السكان الذين يملكون حساباً مصرفياً رسمياً، بحسب الدخل والمنطقة، 2011 (بالنسبة المئوية)
    Disponible en transit (Cash-in-transit). Fonds en cours de virement d'un compte bancaire de l'UNICEF à un autre, à un moment donné. Élément d'actif (Asset). UN نقدية في شكل ودائع بفائدة - هي الأموال المتاحة بصورة مؤقتة، علاوة على الأموال اللازمة للاحتياجات الفورية، المحتفظ بها على شكل ودائع قصيرة الأجل بفائدة وجاهزة للسحب عند الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد