ويكيبيديا

    "d'un concours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسابقة
        
    • من خلال منافسة
        
    • امتحان تنافسي
        
    • ومسابقة
        
    • عن طريق الامتحانات التنافسية
        
    • والامتحانات التنافسية
        
    • بمنافسة
        
    • خلال عملية تنافسية
        
    • منافسة مفتوحة
        
    Mon Dieu, tu as l'air de parler d'un concours de popularité. Open Subtitles يا يسوع، أنت تجعل الأمر يبدو مثل مسابقة شعبية.
    La reconstruction des anciens souks a fait l'objet d'un concours international d'architecture, et les travaux devraient commencer en 1995. UN وكان تعمير منطقة اﻷسواق القديمة موضوع مسابقة دولية للتصميم ومن المتوقع أن يبدأ العمل في عام ١٩٩٥.
    C'est faux: les juges sont nommés à la suite d'un concours qui rassemble de 50 à 100 candidats par poste. UN فهذا ليس صحيحاً حيث يتم تعيين القضاة بعد مسابقة تنافسية يشارك فيها عدد من المرشحين يتراوح بين 50 و100 مرشح لكل وظيفة.
    L'architecture du bâtiment a été choisie au terme d'un concours international. UN واختير التصميم الهندسي للمبنى من خلال منافسة دولية.
    Les juges locaux sont nommés par le Président sur recommandation du Haut Conseil judiciaire, à la suite d'un concours. UN ويعين رئيس الدولة بموجب توصية من المجلس الأعلى للقضاء، القضاة المحليين، بعد إجراء امتحان تنافسي.
    De nombreux tableaux ont été peints par des enfants autochtones à l'occasion d'une exposition et d'un concours d'affiches organisés pour l'Année internationale. UN وتولد عن معرض للملصقات ومسابقة بمناسبة السنة الدولية عدد كبير من الرسوم الملونة من انتاج اﻷطفال من السكان اﻷصليين.
    Étaient exclus de cette mesure les titulaires d'un engagement pour une période de stage qui avaient été recrutés à l'issue d'un concours national ou d'un concours de recrutement à des postes linguistiques. UN واستثنى الأمين العام من التجميد الموظفين الذين يخدمون بموجب تعيينات تحت الاختبار ممن جرى استقدامهم عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية والامتحانات التنافسية اللغوية.
    La Canadian Satellite Design Challenge Management Society a fait des enseignements qu'elle a tirés d'un concours de conception de nanosatellites organisé par une université canadienne. UN وقدَّمت جمعية إدارة تحديات تصميم السواتل الكندية الدروس المستفادة من مسابقة لتصميم سواتل نانوية بالجامعة الكندية.
    Dans le même contexte, le Gouvernement a autorisé l'organisation d'un concours de conception de timbres au niveau national. UN واحتفالا أيضا بالذكرى السنوية الخمسين لإعلان حقوق الإنسان، أذنت الحكومة بإجراء مسابقة في البلد لتصميم طابع بريد.
    Quant à l'organisation éventuelle d'un concours en 2001, elle y est fermement opposée. UN وفي ما يتعلق باحتمال إجراء مسابقة في 2001، فإن وفده يعارض ذلك بشدة.
    Les autorités ont réfuté ces allégations et ont souligné que l'accès à la fonction publique résultait d'un concours ouvert à tous, quelle que soit leur religion. UN ودحضت السلطات هذه الادعاءات وأكدت أن الوصول إلى الوظيفة العمومية إنما هو نتيجة مسابقة مفتوحة للجميع، أياً كانت الديانة.
    Le Centre d'information de Canberra a contribué à l'organisation d'un concours de photographie, qui a donné lieu à une exposition dans un musée des sciences. UN وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في كانبيرا في مسابقة للصور الفوتوغرافية توجت بمعرض أُقيم في متحف للعلوم.
    Organisation en 2007 d'un concours des villes soucieuses des droits et de l'égalité des sexes UN مسابقة عام 2007 للحصول على جائزة المدن المستدامة المراعية للحقوق وللمنظور الجنساني
    d'un concours stupide ? Open Subtitles انا اعنى, ماذا افعل هنا اقعد واقلق عن مسابقة سخيفة?
    Vous avez réussi à être dans le dernier carré d'un concours culinaire d'élite. Open Subtitles ميشيل , انا مُعجبة بكى لقد وصلتى الى ربع النهائى من مسابقة الطهى الافضل
    Hier, c'était le lancement d'un concours d'avions en papier. Open Subtitles أمس كانت الجولة الأولى من مسابقة الطائرات الورقية في الفرع
    L'attribution de ces prix, par l'intermédiaire d'un concours annuel, permet de renforcer le rôle, le professionnalisme et la visibilité de la fonction publique. UN ويعمل البرنامج، من خلال منافسة سنوية، على تعزيز دور الخدمة العامة والالتزام بالأصول المهنية فيها وإبراز فوائدها.
    Le prix est décerné à l'issue d'un concours organisé chaque année à des institutions publiques ayant fait la preuve de leur créativité en contribuant à promouvoir l'efficacité et la responsabilisation de l'administration publique dans différents pays du monde. UN وتُمنح الجائزة، من خلال منافسة سنوية، مكافأةً على الإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في التشجيع على إدارة عامة أكثر فعالية واستجابة في البلدان على نطاق العالم.
    Les candidats sont sélectionnés sur la base d'un concours ouvert et de critères d'attribution bien établis. UN ويتم اختيار المرشحين عن طريق امتحان تنافسي ووفقاً للشروط المطلوبة للمنح الدراسية.
    De nombreux tableaux ont été peints par des enfants autochtones à l'occasion d'une exposition et d'un concours d'affiches organisés pour l'Année internationale des populations autochtones et ont été envoyés au Siège. UN وأقيم معرض ومسابقة للمُلصقات، خاصين بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين، تولد عنهما عدد كبير من الرسوم من إنتاج اﻷطفال من السكان اﻷصليين، أرسلت إلى المقر.
    Des efforts soutenus sont nécessaires pour mieux tirer parti du Système électronique d'évaluation et de notation des fonctionnaires (e-PAS), pour renforcer la mobilité et améliorer les perspectives de carrière pour le personnel recruté à la suite d'un concours national et pour apporter un meilleur soutien à moyen et long termes aux fonctionnaires qui ont subi un traumatisme dans l'exercice de leurs fonctions au service de l'ONU. UN وأشارت إلى وجود حاجة لبذل جهود متواصلة لاستخدام نظام تقييم الأداء استخداما أفضل، ولتعزيز التنقل والتطور الوظيفي بالنسبة للموظفين المعينين عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية، ولتحسين الدعم على المديين المتوسط والطويل للموظفين الذين عانوا من صدمات نفسية وهم يعملون في خدمة المنظمة.
    Il ne s'agit plus d'un concours, mais de faire entendre ceux qui ne peuvent pas parler. Open Subtitles لم يعد الأمر متعلق بمنافسة بعد الآن إنه من أجل إعطاء الناس الذين لايتكلمون صوتا مسموعا
    Deux de ces enquêtes, portant sur le nombre de femmes qui optent pour une carrière universitaire, ont été lancées en réponse à des allégations selon lesquelles les formalités de recrutement des universités défavorisent les femmes parce qu'elles sont trop informelles et que cela ne se fait pas toujours sur la base d'un concours. UN وركزت إحدى عمليتي التحقيق هاتين على عدد النساء اللائي يخترن العمل في مناصب أكاديمية، وقد أنشئت رداًّ على ادعاءات بأن عمليات التعليم في الجامعات ليست مواتية للنساء لأن هذه العمليات كانت بعيدة جداًّ عن الرسمية ولم تكن دائماً تنظم على أساس منافسة مفتوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد