ويكيبيديا

    "d'un congé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجازة
        
    • بإجازة
        
    • من الإجازة
        
    • الموافقة على الإجازة
        
    • للإجازة
        
    • وإجازات
        
    • لإجازة
        
    • على إجازات
        
    • اجازة
        
    • على استحقاق الإجازة المرضية
        
    Par conséquent, nombre d'employées ne bénéficient pas d'un congé de maternité. UN وبناء على ذلك، لا يستفيد عدد كبير من الموظفات من إجازة الأمومة.
    Les mineurs autorisés à travailler doivent bénéficier d'un congé annuel de trente jours. UN يستحق الحدث الذي يجوز تشغيله إجازة سنوية لمدة ثلاثين يوماً في السنة.
    Elle jouit d'un congé obligatoire payé pendant au moins six semaines avant l'accouchement et huit semaines après l'accouchement. UN وهي تتمتع بحق الحصول على إجازة إلزامية مدفوعة اﻷجر مدتها كحد أدنى ستة أسابيع قبل الوضع وثمانية أسابيع بعده.
    L'employeur est obligé de garder le travail d'une femme pendant la période où elle bénéficie d'un congé de maternité payé. UN ورب العمل ملزم بالاحتفاظ بوظيفة المرأة أثناء فترة تمتُّعها بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    i) Les agents engagés pour une courte durée peuvent bénéficier d'un congé de maladie à raison de deux jours ouvrables par mois de service; UN ' ١` يجوز أن يُمنح موظف المشاريع المعين لمدة محددة إجازة مرضية بمعدل يومَي عمـل عن كل شهر من أشهر الخدمة؛
    On estime qu'actuellement 38 % des femmes australiennes qui travaillent, dont 54 % de façon permanente, bénéficient d'un congé de maternité payé. UN ويقدر بأن 38 في المائة من العاملات. من بينهم 54 في المائة من الموظفات الدائمات يحصلن حاليا على إجازة مدفوعة الأجر.
    L'État partie envisage d'abroger les restrictions à l'attribution d'un congé maternité. UN لا ينتظر أن تلغي الدولة الطرف القيود المفروضة على منح إجازة الأمومة.
    Les femmes ayant des enfants peuvent bénéficier d'un congé parental d'une durée maximale de deux ans. UN ويمكن للنساء اللائي أنجبن أطفالا الاستفادة من إجازة رعاية الأطفال لمدة أقصاها سنتان.
    Utilisation du congé annuel payé au moment qui leur convient et octroi d'un congé supplémentaire sans solde; UN استخدام الإجازة السنوية المدفوعة في الوقت المناسب واستخدام إجازة إضافية غير مدفوعة؛
    Ils sont 67,1 % à être favorables à l'utilisation par le père, au lieu de la mère, d'un congé pour élever un enfant. UN ويؤيد 67.1 في المائة من المستجيبين أن يحصل الأب على إجازة لتربية الطفل بدلا من الأم.
    Droit de retrouver son emploi à l'issue d'un congé de maternité UN الحق في العودة إلى العمل نفسه بعد إجازة الأمومة
    Les femmes travaillant dans le secteur public ont droit à un congé de maternité de cinquante jours à plein salaire, cinq fois au maximum durant toute leur carrière, en plus d'un congé non rémunéré d'un an au maximum. UN ويحق للنساء العاملات في القطاع الحكومي إجازة أمومة مدتها خمسون يوماً مدفوعة الأجر، يمكن أن تتكرر خمس مرات كحد أقصى طوال فترة عملهن، بالإضافة إلى إجازة غير مدفوعة الأجر تصل مدتها إلى عام واحد.
    Les femmes bénéficient d'un congé de maternité rémunéré de trois mois et d'autres avantages. UN ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر بأجر واستحقاقات أخرى.
    Elle bénéficie d'un congé de maternité de quatorze semaines, au moins. UN وتستفيد من إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا على الأقل.
    À cette occasion, le père bénéficie également d'un congé de trois jours. UN وبهذه المناسبة، يستفيد الأب أيضا من إجازة لمدة ثلاثة أيام.
    En vertu de l'article 105, la femme fonctionnaire jouit d'un congé de maternité assorti d'un salaire intégral, outre les indemnités y afférentes. UN وبموجب المادة 105 تستحق الموظفة إجازة أمومة براتب كامل مع العلاوات التي تستحقها.
    Un fonctionnaire dont la femme vient d'accoucher peut bénéficier d'un congé spécial de trois jours maximum. UN إن إجازة خاصة يبلغ أقصى طول لها ثلاثة أيام متوفرة لموظف في الخدمة العامة ولدت زوجته طفلا.
    Dans le secteur public, les pères bénéficient d'un congé de 3 jours à la suite d'une naissance. UN وفي القطاع العام، يستفيد الآباء بإجازة لمدة ثلاثة أيام بعد ميلاد طفل لهم.
    Deux conjoints-fonctionnaires pourront bénéficier tous les deux d'un congé pour travail à mi-temps pour élever leur(s) enfant(s). UN ويمكن للموظفين المتزوجين أن يستفيدوا الإثنان من الإجازة للعمل لنصف الوقت من أجل تربية أطفالهما.
    e) Le fonctionnaire en congé annuel ou en congé dans les foyers qui tombe malade pendant plus de sept jours ouvrables consécutifs, peut bénéficier d'un congé de maladie à condition de produire un certificat médical. UN (هـ) إذا مرض الموظف لمدة تزيد عن سبعة أيام عمل متتابعة يكون الموظف أثناءها في إجازة سنوية، بما في ذلك إجازة زيارة الوطن، يجوز الموافقة على الإجازة المرضية رهنا بتوفر شهادة طبية مناسبة.
    Si certaines organisations donnent des directives quant à ce qui constitue des motifs valables d'un congé pour raisons familiales ou pour problèmes familiaux graves, beaucoup ne le font cependant pas. UN وبينما يتوافر لدى بعض المنظمات مبادئ توجيهية بشأن ما يشكل أسباباً وجيهة للإجازة الأُسرية أو الإجازة الأُسرية الطارئة، فلا توجد هذه المبادئ لدى الكثير منها.
    Impact d'une grossesse, d'un congé de maternité ou de la situation de famille sur l'emploi des femmes UN تأثير الحمل وإجازات الأمومة أو الحالة الاجتماعية على عمل المرأة
    Congé de maternité de deux mois rémunéré à 100 %, suivi éventuellement d'un congé supplémentaire de quatre mois rémunéré à 50 %, et autres congés rémunérés à 100 % pour s'occuper d'un enfant malade; UN إجازة خاصة بمرتب كامل لمدة شهرين في حالة الوضع، كما تمنح إجازة بنصف المرتب لمدة أربعة شهور تالية لإجازة الوضع وإجازة أخرى لرعاية الطفولة بمرتب كامل لمرافقة طفلها في حالة مرضه.
    Il est donc impératif qu'une personne qui exerce ses fonctions dans des conditions éprouvantes puisse profiter d'un congé de détente. UN ولهذا فحصول الموظفين العاملين في ظل ظروف مجهدة جدا على إجازات للراحة والاستجمام حتمية عملية.
    De plus, les parents peuvent bénéficier d'un congé parental suivant les conditions indiquées au paragraphe précédent. UN وعلاوة على ذلك يجوز للوالدين الاستفادة من اجازة الوالدية على النحو الموصوف في الفقرة السابقة.
    L'octroi d'un congé non certifié à un fonctionnaire est fondé sur l'idée que celui-ci fera preuve de discrétion et de discernement en s'absentant du travail et que, dans le même temps, il facilitera la tâche de l'administration et réduira au minimum les coûts induits par l'absence. UN والموافقة على استحقاق الإجازة المرضية غير الموثقة تنطوي على توقّع أن يمارس الموظف سلطته التقديرية ويزن الأمور بشكل سليم بشأن التغيّب عن مكان العمل، وهو أمر يقلل في الوقت نفسه من العبء الإداري ويخفّض التكاليف إلى أدنى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد