Atalante coordonne tous les efforts humanitaires et les envois du Bureau d'appui font partie, dans les deux sens, d'un convoi naval. | UN | وتنسق عملية أطلنطا جميع الجهود الإنسانية، وتشكل شحنات المكتب جزءا من قافلة بحرية إلى مقديشو ذهابا وإيابا. |
La semaine dernière, trois membres d'un convoi diplomatique des États-Unis d'Amérique ont perdu la vie dans une attaque terroriste à Gaza. | UN | وفي الأسبوع الماضي فقط لقي ثلاثة أفراد من قافلة دبلوماسية الولايات المتحدة الأمريكية حتفهم في غزة، أثناء هجوم إرهابي. |
Détournement par des milices armées inconnues d'un convoi de la MUAS qui escortait deux camions-citernes en route pour Anabegi | UN | سطت مليشيات مسلحة غير معروفة على قافلة تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تحرس صهريجين للوقود متجهة إلى أنبجي. |
Attaque d'un convoi de carburant de la MUAS par un groupe inconnu ; deux soldats de la MUAS sont tués Annexe V | UN | شنت مجموعة غير معروفة من المهاجمين هجوما على قافلة وقود تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
De plus, l'attaque récente d'un convoi d'aide humanitaire par Israël est un acte de piraterie d'État. | UN | ويزيد على ذلك أن تعرض إسرائيل مؤخرا لقافلة للمساعدة الإنسانية كان عملا من أعمال قرصنة الدولة. |
Le Sous-Secrétaire général a informé le Conseil que, le matin même, les forces israéliennes avaient procédé, en mer Méditerranée, à l'abordage d'un convoi de six navires qui se dirigeait vers la bande de Gaza dans l'objectif d'y livrer de l'aide humanitaire et de forcer le blocus israélien. | UN | وأخبر الأمين العام المساعد المجلس أن القوات الإسرائيلية نزلت، في صباح ذلك اليوم نفسه، على متن قافلة تتألف من ست سفن كانت مبحرة في البحر المتوسط في طريقها إلى قطاع غزة في محاولة لإيصال المساعدات الإنسانية إلى غزة وكسر الحصار الإسرائيلي. |
Une bombe artisanale a explosé à proximité d'un convoi de la coalition qui patrouillait dans la ville frontière de Barikot. | UN | انفجرت قنبلة ارتجالية بالقرب من قافلة تابعة للتحالف تقوم بأعمال الدورية على حدود مدينة باريكوت. |
Les jeunes filles âgées de 17 et 18 ans auraient été mises à l'écart et une trentaine d'hommes en âge de porter les armes enlevés d'un convoi à Teslic et on est sans nouvelles d'eux. | UN | وقد فصلت الفتيات الصغيرات اللاتي تتراوح أعمارهن بين ١٧ و ١٨ عن البقية كما أخذ نحو ٣٠ رجلا في سن الخدمة العسكرية من قافلة في تيزليك ولا يزال مصيرهم غير معروف. |
:: Le 12 mars, des médicaments et des fournitures médicales ont été retirés par les forces du régime d'un convoi qui s'apprêtait à se rendre à la cité ouvrière et au centre d'Adra; | UN | :: 12 آذار/مارس: تمت مصادرة أدوية ومستلزمات طبية من قافلة كانت متجهة إلى درعا العمالية ودرعا البلد من قبل سلطات النظام |
Le véhicule faisait partie d'un convoi conjoint d'OXFAM, de MSF, du CICR et du Conseil des églises. | UN | وكانت السيارة جزءا من قافلة مشتركة بين هذه اللجنة ومنظمة أطباء بلا حدود ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومجلس الكنائس العالمي. |
Le 20 mai 2012, un petit engin explosif improvisé a explosé à Damas, à environ 150 mètres d'un convoi des Nations Unies. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2012، انفجر جهاز متفجر مرتجل صغير في دمشق على بعد 150 مترا تقريبا من قافلة تابعة للأمم المتحدة. |
2/2/93. Un fonctionnaire local du HCR a été tué par un obus près de Mostar lors de l'attaque d'un convoi humanitaire. | UN | يوغوسلافيا السابقة ٢/٢/٩٣ - قتل موظف محلي تابع للمفوضية بقذيفة قرب موستار في أثناء هجوم على قافلة للاغاثة. |
161. Les informations données à propos de l'attaque d'un convoi des Nations Unies près de Sarajevo le 27 juillet 1994 sont un exemple typique de manipulation de l'information. | UN | ١٦١- وقد كان الاعلام عن الهجوم على قافلة اﻷمم المتحدة قرب سراييفو يوم ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ نموذجاً على التلاعب باﻷنباء. |
161. Les informations données à propos de l'attaque d'un convoi des Nations Unies près de Sarajevo le 27 juillet 1994 sont un exemple typique de manipulation de l'information. | UN | ١٦١- وقد كان الاعلام عن الهجوم على قافلة اﻷمم المتحدة قرب سراييفو يوم ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ نموذجا على التلاعب باﻷنباء. |
Coût de 10 voyages d'un convoi de soutien logistique et d'un escorteur | UN | تكاليف استئجار السفن تكلفة 10 رحلات لقافلة نقل وإمداد وقارب حراسة |
À cet égard, le Gouvernement du Soudan du Sud a facilité, le matin du vendredi 22, l'incursion au Soudan d'un convoi de 105 véhicules militaires transportant des éléments armés de ce mouvement dans le but d'attaquer le champ pétrolifère de Balila et la population civile du Kordofan du Sud et du Darfour oriental. | UN | وفي هذا الصدد، فقد يسرت حكومة الجنوب، في صباح يوم الجمعة الثاني والعشرين، اختراق قافلة تتألف من 105 مركبات عسكرية على متنها عناصر مسلحة من حركة العدل والمساواة كانت ترمي إلى استهداف ومهاجمة حقل النفط في بليلة والسكان المدنيين في ولايتي جنوب كردفان وشرق دارفور. |
La plupart concernaient des personnes qui avaient été séparées d'un convoi en provenance de la République démocratique du Congo qui retournait à Brazzaville et emmenées par des membres des forces de sécurité pour interrogatoire. | UN | ويتعلق معظم هذه الحالات بأشخاص فصلوا عن قافلة كانت عائدة إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث اقتادهم أفراد من قوات الأمن من أجل استجوابهم. |
:: Le Gouvernement syrien a accédé à la demande formulée par le Coordonnateur résident en vue de l'acheminement d'un convoi d'aide à Hirista (province de Rif-Damas) : les membres du comité conjoint compétent mettront bientôt au point tous les détails; | UN | :: وافقت الحكومة السورية على طلب المنسق المقيم لإيصال قافلة مساعدات إلى حرستا في محافظة ريف دمشق على أن تناقش الحثيثات ذات الصلة قريبا في اللجنة المشتركة المعنية. |
Aucune réponse non plus n'a été donnée à la demande d'envoi d'un convoi à Moudamiyet el-Cham (Rif-Damas) pour le 14 ou le 15 mai. | UN | ولم يتلق أي رد أيضا على طلب تسيير قافلة إلى معضمية الشام في ريف دمشق، مقررة ليومي 14 و 15 أيار/مايو. |
Il s'agissait d'un convoi interinstitutions des organismes suivants : l'UNICEF, le HCR, le PAM, le FNUAP, l'OMS, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | في الوكالات التي اشتركت في تسيير القافلة هي اليونيسيف، ومفوضية شؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن. |
La liste des passagers d'un convoi de civils pour l'Allemagne partis de Stalingrad il y a 3 semaines. | Open Subtitles | قائمة بالمدنيين الذين تم طردهم ويرسلوا لالمانيا في قافلة تَركواَ ستالينجراد ثلاثة أسابيع مضت |
En outre, le Gouvernement n'a pas autorisé l'acheminement de fournitures médicales et de matériel chirurgical pour 1 100 traitements dans le cadre d'un convoi interinstitutions à destination d'un village contrôlé par l'opposition à Rif-Damas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تأذن الحكومة بتوفير لوازم ومعدات لما عدده 100 1 علاج كانت تقلها قافلة مشتركة بين الوكالات في طريقها إلى إحدى قرى ريف دمشق الذي تسيطر عليه المعارضة. |
L'Organisation a formulé le 16 avril une nouvelle requête pour l'acheminement, du 22 au 25 avril, d'un convoi à Douma et souligné la nécessité de faire parvenir des médicaments et d'autres fournitures médicales. | UN | وقد قُدِّم في 16 نيسان/أبريل طلبٌ جديد لتسيير قافلة أخرى إلى دوما في الفترة من 22 إلى 25 نيسان/أبريل، وشُدّد فيه على الحاجة إلى إيصال أدوية ولوازم طبية أخرى. |
119. Le 15 février, trois charges allongées bangalore ont explosé sur le passage d'un convoi des FDI sur la route de contournement de Naplouse; les engins ont explosé assez loin du convoi, ne faisant aucun blessé. | UN | ١١٩ - وفي ١٥ شباط/فبراير، انفجرت ثلاثة طوربيدات من طراز بنغالور عند مرور قافلة لجيش الدفاع الاسرائيلي على طريق نابلس الالتفافي. وقد انفجرت هذه الطوربيدات على مسافة ما من القافلة فلم تتسبب بأي اصابات. |