Lorsqu'un ou plusieurs États d'un cours d'eau veulent conclure un accord, les autres États du cours d'eau devraient être tenus d'y adhérer si on le leur demande. | UN | فعندما تعمل دولة أو عدة دول تشترك في أحد المجاري المائية على إبرام اتفاق، فإنه يتعين على دول المجرى المائي اﻷخـرى الانضمام إلى هذا الاتفاق إذا ما طلب منها ذلك. |
2. Les Etats du cours d'eau participent à l'utilisation, à la mise en valeur et à la protection d'un cours d'eau international de manière équitable et raisonnable. | UN | ٢- تشارك دول المجرى المائي في استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته بطريقة منصفة ومعقولة. |
Les Etats du cours d'eau échangent des renseignements et se consultent au sujet des effets éventuels des mesures projetées sur l'état d'un cours d'eau international. | UN | تتبادل دول المجرى المائي المعلومات وتتشاور مع بعضها البعض بشأن اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها على حالة المجرى المائي الدولي. |
Les États parties, séparément et, s'il y a lieu, conjointement, protègent et préservent les écosystèmes d'un cours d'eau partagé. | UN | تقوم الدول الأطراف منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، بحماية وحفظ النظم الإيكولوجية للمجرى المائي المشترك. |
1. En l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire, aucune utilisation d'un cours d'eau international n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. | UN | ١- عند عدم وجود اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات. |
En effet, les facteurs sont plus ou moins importants d'un cours d'eau à l'autre. | UN | والواقع أن أهمية العوامل تتفاوت من مجرى مائي الى آخر. |
La convention sera fort utile dans les cas où il n'y aura pas d'accord réglant l'utilisation en commun d'un cours d'eau international. | UN | وتأتي الاتفاقية مفيدة للغاية في حالات عدم وجود اتفاق ينظم الاستخدام المشترك ﻷي مجرى مائي دولي. |
La contradiction qui existe entre les articles 5 et 7 pourrait être résolue de diverses manières. Nous nous demandons s'il est nécessaire de faire de l'article 7 une disposition distincte en ce sens qu'il semblerait que l'idée de dommage soit sous-entendue par l'exigence de soupeser et d'équilibrer les facteurs énumérés à l'article 6 s'agissant de toute utilisation d'un cours d'eau international. | UN | ولعل التضارب بين المادة ٥ والمادة ٧ يمكن حله بشتى الطرق ونتساءل عما إذا كانت المادة ٧ ضرورية كمادة مستقلة ما دام التسبب في الضرر مشمولا ضمنا، فيما يبدو، بقياس وموازنة العوامل المذكورين في المادة ٦، بخصوص أي انتفاع معين بمجرى مائي دولي. |
La coopération entre les États du cours d'eau est également prévue dans les parties IV et V du projet d'articles et porte généralement sur l'utilisation, la mise en valeur et la préservation d'un cours d'eau international. | UN | للمجرى المائي الدولي وأضاف أن التعاون بين دول المجرى المائي الدولي منصوص عليه كذلك في البابين الرابع والخامس من مشروع المواد وهو يشمل عموما استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته. |
2. Les États du cours d'eau participent à l'utilisation, à la mise en valeur et à la protection d'un cours d'eau international de manière équitable et raisonnable. | UN | ٢ - تشارك دول المجرى المائي في استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته بطريقة منصفة ومعقولة. |
Les États du cours d'eau échangent des renseignements, se consultent et, si nécessaire, négocient au sujet des effets éventuels des mesures projetées sur l'état d'un cours d'eau international. | UN | تتبادل دول المجرى المائي المعلومات وتتشاور بعضها مع بعض وتتفاوض، حسب الاقتضاء، بشأن اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها على حالة مجرى مائي دولي. |
" d) L'expression'État du cours d'eau's'entend d'un État partie à la présente Convention dans le territoire duquel se trouve une partie d'un cours d'eau international. " | UN | " د - يقصد بدولة المجرى المائي الدولة التي هي طرف في هذه الاتفاقية والتي يقع في إقليمها جزء من المجرى المائي الدولي. " |
C'est pourquoi les États riverains d'un cours d'eau international doivent pouvoir conclure les arrangements voulus compte tenu des caractéristiques et des utilisations de ce cours d'eau. | UN | وهذا هو السبب في أن الدول المشاطئة للمجرى المائي الدولي يجب أن يكون بوسعها إبرام الترتيبات اللازمة في ضوء خصائص واستخدامات هذا المجرى المائي. |
Il était fermement convaincu que le soin d'établir un régime juridique réglementant les utilisations d'un cours d'eau international à des fins autres que la navigation devait être laissé aux États concernés. | UN | وقال إنه يعتقد اعتقادا جازما بأن إنشاء نظام قانوني لتنظيم استخدام المجرى المائي الدولي في اﻷغراض غير الملاحية ينبغي أن يُترك لتقدير الدول المعنية. |
1. En l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire, aucune utilisation d'un cours d'eau international n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. | UN | ١ - ما لم يوجد اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات. |
1. En l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire, aucune utilisation d'un cours d'eau international n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. | UN | ١ - ما لم يوجد اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات. |
Le but n'est pas non plus de créer des normes; la proposition reconnaît au contraire que les conditions de la coopération et les besoins en la matière peuvent varier d'un cours d'eau à l'autre. | UN | وليس الهدف أيضا وضع قواعد؛ بل إن المقترح يعترف، على العكس من ذلك، بأن شروط التعاون والاحتياجات في هذا المجال تختلف من مجرى مائي إلى آخر. |
En effet, la convention-cadre ne doit pas être applicable de plein droit, mais uniquement lorsque des accords conclus par tous les États riverains d'un cours d'eau particulier donnent effet à ses dispositions. | UN | والواقع أن الاتفاقية اﻹطارية لا يجب أن تطبق بقوة القانون ولكن يجب فقط أن تتفق أحكامها مع أحكام الاتفاقات المبرمة بين دول مجرى مائي معين. |
1. L'utilisation de manière équitable et raisonnable d'un cours d'eau international au sens de l'article 5 implique la prise en considération de tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : | UN | ١ - يتطلب الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعني المقصود في المادة ٥، أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار بما في ذلك ما يلي: |
La Commission centrale de l'eau en Inde a présenté le courantomètre acoustique profileur (ADCP), qui collecte des données sur le niveau des crues et le débit d'un cours d'eau et les transmet à des serveurs, par le biais d'un système de télémétrie, à des fins d'analyse des inondations et de prise de décisions. | UN | وقدَّمت اللجنة المركزية الهندية للمياه عرضاً إيضاحياً لجهاز دوبلر الصوتي لتحديد سمات التيارات الذي يجمع البيانات عن مستوى الفيضان وتدفُّق مياه النهر ثم يحوِّل تلك البيانات من خلال نظام للقياس عن بُعد إلى الخواديم لإجراء تحليل للفيضان واتخاذ القرارات بشأنه. |
1. L'utilisation de manière équitable et raisonnable d'un cours d'eau international ou aquifère transfrontière, au sens de l'article 5, implique la prise en considération de tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : | UN | " ١ - يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود بطريقة منصفة ومعقولة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، ومنها ما يلي: |
Il a été noté que, comme rares étaient les États qui n'étaient pas riverains d'un cours d'eau international, le projet d'articles, dans lequel on pouvait voir la future Magna Carta des cours d'eau internationaux, avait une portée juridique et fonctionnelle quasi universelle, ce qui imposait réflexion et prudence. | UN | ولوحظ أنه لقلة عدد الدول التي لا يمكن وصفها بأنها من دول المجاري المائية فإن النطاق القانونــي والوظيفــي لمشروع المواد - التي يمكن تسميتها مستقبلا بالميثاق اﻷعظم للمجاري المائية الدولية - يتميز بطابع شبه عالمي ولذلك ينبغي دراسته بما يستحقه من تفان وحرص. |