ويكيبيديا

    "d'un débat approfondi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشة مستفيضة
        
    • مناقشة متعمقة
        
    • مناقشات مستفيضة
        
    • لمناقشة متعمقة
        
    • مناقشة معمقة
        
    Ainsi on a dit que les propositions de nouveaux sujets devraient faire l'objet d'un débat approfondi à l'Assemblée générale. UN وعليه فقد رئي أنه ينبغي مناقشة مقترحات المواضيع الجديدة مناقشة مستفيضة في الجمعية العامة.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique récemment adopté, a fait l'objet d'un débat approfondi. UN جرت مناقشة مستفيضة بشأن نُهُج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي اعتُمدت مؤخراً.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique récemment adopté, a fait l'objet d'un débat approfondi. UN جرت مناقشة مستفيضة بشأن نُهُج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي اعتُمدت مؤخراً.
    Pour chacun de ces thèmes, les exposés avaient été suivis d'un débat approfondi et d'un échange d'expériences. UN وفي كل من هذه المواضيع، أعقبت العروض الرئيسية مناقشة متعمقة وتبادل للخبرات.
    L'Union européenne attend avec intérêt la tenue d'un débat approfondi sur la question avec toutes les délégations afin que de véritables progrès soient réalisés en la matière d'ici à la fin de la prochaine session du Comité spécial. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة متعمقة مع كل الوفود بغية تحقيق تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة بحلول نهاية الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la Conférence d'Annapolis avait aussi été le lieu d'un débat approfondi sur le soutien international au renforcement des capacités institutionnelles de l'Autorité palestinienne, préparant ainsi la scène de la prochaine conférence des donateurs à Paris. UN وقال وكيل الأمين العام إن مؤتمر أنابوليس تضمن أيضاً مناقشات مستفيضة بشأن الدعم الدولي من أجل بناء القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية وتهيئة أجواء مؤتمر المانحين المقبل في باريس.
    En particulier, on a émis l'avis que la question de la violation d'obligations multilatérales devrait faire l'objet d'un débat approfondi. UN واقترح بوجه خاص إخضاع مسألة انتهاك الالتزامات المتعددة الأطراف لمناقشة متعمقة.
    Ils ont exprimé leur engagement à l'égard du Fonds, et demandé que toute proposition de modification fasse l'objet d'un débat approfondi avec eux. UN وقد أعربوا عن التزامهم إزاء الصندوق وطالبوا بمناقشة أي تغييرات تُقترح مناقشة مستفيضة معهم.
    L'évaluation de l'efficacité générale des travaux du système a fait l'objet d'un débat approfondi. UN وأجرى المجلس مناقشة مستفيضة لمسألة تقييم الفعالية العامة لعمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Et pourtant, toute discussion ou décision concernant les ressources doit être précédée d'un débat approfondi sur les considérations de politique générale. UN غير أن أية مداولات أو قرارات بشأن الموارد لا بد أن تسبقها مناقشة مستفيضة لاعتبارات السياسة العامة.
    Il a été noté que le champ d'application du projet avait fait l'objet d'un débat approfondi et qu'il avait été décidé d'élaborer une convention " maritime plus " . UN وذُكر أن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية نوقش مناقشة مستفيضة وأن القرار قد اتُخذ بعدم قصر الاتفاقية على النقل البحري.
    Les préoccupations exprimées au sujet du rapport font souvent l'objet d'un débat approfondi, qui profite à la plupart des parlementaires dans la mesure où la question de l'égalité des sexes est récurrente au sein de la société. UN وفي كثير من الأحيان، إذا أثيرت شواغل تتعلق بالتقرير، تُجرى مناقشة مستفيضة حول الموضوع نظراً لاهتمام معظم أعضاء البرلمان بمسألة المساواة بين الجنسين كعملية مستمرة في المجتمع.
    Cette version avait fait l'objet d'un débat approfondi et finalement obtenu, en avril 2012, l'approbation du Groupe de travail spécial plénier. UN وكان هذا الإصدار موضع مناقشة مستفيضة وحظي أخيرا بموافقة الفريق العامل المخصص الجامع في نيسان/ أبريل 2012.
    Ces questions doivent faire l'objet d'un débat approfondi pour que les décisions qui seront prises tiennent compte des caractéristiques particulières des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, favorisent la transparence et permettent aux mécanismes de maintien de la paix de fonctionner sans heurts malgré leur complexité. UN فهذه المسائل تقتضي مناقشة مستفيضة لضمان مراعاة القرارات ذات الصلة للسمات التي تختص بها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتعزيز الشفافية، وضمان سلاسة سير آليات حفظ السلام المعقدة التي من هذا القبيل.
    La conclusion était que nous pourrions examiner la proposition des États-Unis dans le contexte d'un débat approfondi ou d'un examen qui n'est pas consacré à l'ordre du jour. UN وتوصلنا إلى أنه يمكن النظر في اقتراح الولايات المتحدة في إطار مناقشة متعمقة على ألا ينظر فيه باعتباره بندا في جدول الأعمال.
    Il a été l'occasion d'un débat approfondi sur les grands problèmes de développement de ces pays, y compris la question du redressement après la crise, dans le contexte des préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وأتاحت الحلقة الفرصة لإجراء مناقشة متعمقة للتحدّيات الإنمائية الرئيسية التي تواجهها هذه البلدان، بما في ذلك الانتعاش بعد الأزمات، كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    Cette année, un pas significatif a été réalisé lorsque la communauté internationale a décidé de soutenir très fortement le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui a fait l'objet ici même, le 16 septembre dernier, d'un débat approfondi. UN وفي هذه السنة اتُخذت خطوة هامة عندما قرر المجتمع الدولي أن يدعم بقوة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي كانت موضوع مناقشة متعمقة في هذه القاعة في 16 أيلول/سبتمبر.
    545. À sa trente-neuvième session (juillet 1990), à la suite d'un débat approfondi sur la compétence du Comité pour exercer des activités de suivi, le Comité a établi une procédure lui permettant de savoir comment il est donné suite à ses constatations adoptées au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٥٤٥ - وبعد مناقشات مستفيضة عن اختصاصها بالاشتراك في أنشطة للمتابعة أنشأت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين )تموز/يوليه ٠٩٩١(، إجراء يمكنها من رصد متابعة آرائها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    425. À sa trente-neuvième session (juillet 1990), à la suite d'un débat approfondi sur la compétence du Comité pour exercer des activités de suivi, le Comité a établi une procédure lui permettant de savoir comment il est donné suite à ses constatations adoptées au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٤٢٥ - وفي الدورة التاسعة والثلاثين للجنة )تموز/يوليه ١٩٩٠(، وبعد مناقشات مستفيضة عن اختصاصها بالنسبة للقيام بأنشطة للمتابعة وضعت اللجنة إجراء يمكنها من رصد متابعة آرائها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    545. À sa trente-neuvième session (juillet 1990), à la suite d'un débat approfondi sur la compétence du Comité pour exercer des activités de suivi, le Comité a établi une procédure lui permettant de savoir comment il est donné suite à ses constatations adoptées au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٥٤٥ - وبعد مناقشات مستفيضة عن اختصاصها بالاشتراك في أنشطة للمتابعة أنشأت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين )تموز/يوليه ٠٩٩١(، إجراء يمكنها من رصد متابعة آرائها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. وفي ذات الوقت، أسندت اللجنة ولاية متابعة اﻵراء إلى مقرر خاص.
    À cet égard, l'échange d'informations sur la manière dont les différents pays faisaient face au problème des connaissances traditionnelles, qui leur était commun, pourrait être la base d'un débat approfondi, technique et axé sur le concret. UN وبهذا الصدد، يمكن لتبادل المعلومات حول الطريقة التي يعالج بها كل بلد المسائل المرتبطة بالمعارف التقليدية أن يوفر الأساس لمناقشة متعمقة تركز على الجانبين التقني والعملي.
    La question consistant à garantir l'indépendance opérationnelle du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) doit faire l'objet d'un débat approfondi à la soixante et unième session. UN وقال إنه تقرر إجراء مناقشة معمقة في الدورة الحادية والستين بشأن ضمان الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد