Publication d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
Promulgation d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
Une commission spéciale a été créée en vertu d'un décret présidentiel pour élaborer rapidement les amendements requis. | UN | وجرى تشكيل لجنة خاصة بموجب مرسوم رئاسي للإسراع بإعداد التعديلات. |
L'objectif est de renforcer le statut juridique du Conseil, dont l'existence procéderait d'un texte législatif et non plus d'un décret présidentiel. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى الارتقاء بالأساس القانوني الذي يستند إليه المجلس من مرتبة المرسوم الرئاسي إلى مرتبة التشريع. |
Il a été condamné à une amende en vertu d'un décret présidentiel, et non des dispositions d'une loi, ce qui constitue une violation de l'article 21 du Pacte. | UN | وفرضت عليه الغرامة عملاً بمرسوم رئاسي وليس بموجب أحكام القانون، وهو ما يشكل بالتالي، انتهاكاً للمادة 21 من العهد. |
La même loi prévoit la promulgation d'un décret présidentiel pour réglementer de façon détaillée son application. | UN | كما ينص القانون على صدور مرسوم رئاسي ينظم المسائل التفصيلية في هذا الصدد. |
À la veille de la Conférence, 786 apatrides ont reçu la nationalité turkmène en vertu d'un décret présidentiel. | UN | وعشية انعقاد المؤتمر، حصل 786 شخصا من عديمي الجنسية على الجنسية التركمانية بموجب مرسوم رئاسي. |
En République centrafricaine, un vigoureux travail de plaidoyer a permis l'adoption d'un décret présidentiel garantissant l'enregistrement gratuit des naissances. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أسفرت أنشطة الدعوة المكثفة عن إصدار مشروع مرسوم رئاسي بشأن مجانية الاستفادة من خدمات تسجيل المواليد. |
Elle demande à être indemnisée à hauteur de US$ 1 002 048 au titre du matériel et des véhicules se trouvant sur les chantiers de ses projets, qui auraient été confisqués par les autorités iraquiennes en application d'un décret présidentiel. | UN | وهي تلتمس تعويضا قدره 048 002 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المعدات والسيارات التي كانت موجودة بموقعي مشروعيها والتي تزعم أن السلطات العراقية صادرتها بموجب مرسوم رئاسي. التحليل والتقييم |
39. M. BHAGWATI demande à nouveau si les citoyens bélarussiens peuvent s'adresser individuellement à la justice pour contester la anticonstitutionnalité d'un décret présidentiel. | UN | ٩٣- السيد باغواتي كرر سؤاله المتعلق بمدى جواز لجوء المواطنين اﻷفراد إلى المحكمة للطعن في دستورية أي مرسوم رئاسي. |
Il s'agissait notamment de la publication le 5 novembre d'un décret présidentiel instituant l'état d'urgence, ce qui a permis le décaissement accéléré de fonds publics. | UN | وشملت إصدار مرسوم رئاسي في 5 تشرين الثاني/نوفمبر بإقرار حالة طوارئ سمحت بالإسراع بصرف الأموال العامة. |
1.1.2 Publication d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques | UN | 1-1-2 اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
En vertu d'un décret présidentiel de 2000 et de textes adoptés en 2003, l'ensemble de l'administration et des organes nationaux et régionaux sont tenus d'intégrer la problématique de l'égalité des sexes dans leurs activités et dans l'établissement de leurs budgets. | UN | فبموجب مرسوم رئاسي صدر عام 2000 ونصوص تشريعية اعتمدت عام 2003، أصبح مجمل الإدارات والهيئات الوطنية والإقليمية ملزما بإدماج مسألة المساواة بين الجنسين في أنشطتها وفي وضع ميزانياتها. |
Le 8 août 2005 a vu l'adoption d'un décret présidentiel sur le transfert aux tribunaux du pouvoir de délivrance des mandats d'arrêt (introduction de l'habeas corpus). | UN | 19 - في 8 آب/أغسطس 2005، اعتمد المرسوم الرئاسي بشأن نقل الحق في إصدار أوامر القبض إلى المحاكم (الأخذ بأوامر الإحضار). |
Il a été condamné à une amende en vertu d'un décret présidentiel, et non des dispositions d'une loi, ce qui constitue une violation de l'article 21 du Pacte. | UN | وفرضت عليه الغرامة عملاً بمرسوم رئاسي وليس بموجب أحكام القانون، وهو ما يشكل بالتالي، انتهاكاً للمادة 21 من العهد. |
102. En application d'un décret présidentiel du 21 avril 2002 sur les mesures visant à lutter contre le transport illicite hors frontières et la traite de personnes dans la République kirghize, une commission nationale relevant de la présidence a été chargée de combattre ces phénomènes. | UN | 102- وعملاً بالمرسوم الرئاسي المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2002، المتعلق بتدابير مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم، أنشئ مجلس وطني برعاية الرئيس لمكافحة هذه الظواهر. |
a) La publication d'un décret présidentiel visant à appliquer les mesures visées aux alinéas c) et d) du paragraphe 4; | UN | )أ( إصدار أمر تنفيذي رئاسي لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٤ )ج( و )د(؛ |
86. Le Centre national pour les droits de l'homme a été institué le 31 octobre 1996 en application d'un décret présidentiel. | UN | 86- وأنشئ المركز الوطني لحقوق الإنسان في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996 تطبيقاً لمرسوم رئاسي. |
En Afghanistan, une commission interministérielle chargée de combattre la violence à l'égard des femmes a été créée en application d'un décret présidentiel. | UN | وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
207. L'âge à partir duquel un mineur peut être poursuivi a été porté de sept à 10 ans en vertu d'un décret présidentiel publié en 2003. | UN | 207- وتم بمرسوم جمهوري صدر في عام 2003 رفع سن المساءلة للحدث من سبعة أعوام إلى عشرة أعوام. |
La législation géorgienne autorise l'avortement, mais les avortements sont devenus moins fréquents à la suite d'un décret présidentiel de 1997. | UN | 8 - ويسمح التشريع الجورجي بالإجهاض ولكن أعداده انخفضت وفقاً للمرسوم الرئاسي لعام 1997. |
Dans ce domaine, la Fédération de Russie a adopté diverses mesures, notamment la création d'un Congrès des municipalités de la Fédération de Russie et la promulgation d'un décret présidentiel établissant les principes qui régissent les rapports entre le Congrès et les organes fédéraux. | UN | واشتملت التدابير التي اتخذتها حكومته في ذلك المجال على إنشاء مجلس لبلديات الاتحاد الروسي، اعتمده مرسوم جمهوري حدد المبادئ الناظمة للعلاقات بين هذا المجلس واﻷجهزة الفدرالية. |