Plus d'un demi million de dollars sur un compte bancaire secret. | Open Subtitles | أكثر من نصف مليون دولار في حساب مصرفيّ سرّي. |
En effet, ces entreprises emploient plus d'un demi million de travailleurs dans tous les corps de métiers. | UN | إذ توظف هذه المجموعة الأخيرة أكثر من نصف مليون عامل في أعمال مختلفة. |
Selon le Département des affaires de désarmement, les armes légères et de petit calibre sont à l'origine de plus d'un demi million de morts chaque année. | UN | إن أكثر من نصف مليون شخص يقتلون كل عام بفعل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفقا لإدارة شؤون نزع السلاح. |
En 1992 cependant, plus d'un demi million de réfugiés afghans avaient choisi la solution du rapatriement. | UN | ومع ذلك فقد اختار ما يزيد على نصف مليون لاجئ أفغاني العودة في عام ١٩٩٢. |
En 1992 cependant, plus d'un demi million de réfugiés afghans avaient choisi la solution du rapatriement. | UN | ومع ذلك فقد اختار ما يزيد على نصف مليون لاجئ أفغاني العودة في عام ١٩٩٢. |
Depuis le début de l'année, les États-Unis se sont engagés à fournir plus d'un demi million de tonnes de nourriture, essentiellement de maïs, pour faire face à cette crise. | UN | ومنذ بداية هذا العام تعهّدت الولايات المتحدة بإرسال أكثر من نصف مليون طن متري من الأغذية لمواجهة هذه الأزمة. |
Le conflit s'est étendu à d'autres régions dans le sud, poussant ainsi plus d'un demi million de Somaliens à chercher refuge au Kenya en 1992. | UN | وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992. |
Selon les sources yougoslaves, la destruction totale ou partielle des infrastructures économiques a laissé plus d'un demi—million de personnes sans travail. | UN | وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل. |
Plus d'un demi million de personnes en Thaïlande sont exposées au danger des mines terrestres. | UN | ويتعرض أكثر من نصف مليون شخص في تايلند لخطر الألغام الأرضية. |
Le mur a eu une incidence sur la vie de plus d'un demi million de Palestiniens vivant à 1 kilomètre de lui. | UN | وقد أثّــر الجدار على حياة أكثر من نصف مليون فلسطيني يعيشون في حدود كيلومتر واحد منه. |
En 1994, le Gouvernement a déployé plus d'un demi million de travailleurs au Moyen-Orient et en Europe (BLES 2002). | UN | وفي عام 1994، نشرت الحكومة أكثر من نصف مليون من العمال الفلبينيين في الخارج إلى الشرق الأوسط وأوروبا. |
Plus d'un demi million de personnes de moins de 17 ans vivent dans les zones contaminées. | UN | ويعيش اﻵن أكثر من نصف مليون طفـــل دون السابعة عشرة من العمر في مناطق ملوثة. |
En effet, ces entreprises emploient plus d'un demi million de travailleurs dans tous les corps de métiers. | UN | إذ توظف هذه المجموعة الأخيرة أكثر من نصف مليون عامل في أعمال مختلفة. |
Plus d'un demi million de femmes meurent encore chaque année de complications de la grossesse et de la naissance qui pourraient être traitées et évitées. | UN | فمازال هناك أكثر من نصف مليون امرأة تموت سنوياً من مضاعفات الحمل والولادة التي يمكن علاجها والوقاية منها. |
Il y a plus d'un demi million de personnes dans cette ville. | Open Subtitles | ثمّة أكثر من نصف مليون نسمة في هذه المدينة. |
En même temps, plus d'un demi million de soldats de la coalition se déploient à travers l'Australie par 3 ports qui sont sous contrôle. | Open Subtitles | وفي اثناء ذلك,اكثر من نصف مليون من قوات الاحتلاف تتدفق الى استراليا عبر معابرها المستحلة |
La République arabe syrienne accueille plus d'un demi million de réfugiés de Palestine et n'épargnera aucun effort pour les protéger et les aider à mener une vie digne jusqu'à leur retour en Palestine. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ فلسطيني ولن تدخر جهدا لحمايتهم ومساعدتهم في تأمين سبل العيش الكريم حتى تحقيق عودتهم إلى فلسطين. |
Le nombre de retours enregistrés cette année a été inférieur mais avec un peu plus d'un demi million de retours, il reste le mouvement de rapatriement le plus important dans le monde. | UN | ورغم أن عدد العائدين هذا العام قد تقلص، فإنه يظل، وقد بلغ أكثر من نصف مليون عائد، أوسع حركة عودة من أي مكان آخر في العالم. |
Aujourd'hui, en revanche, il y a nettement plus d'un demi million de réfugiés et plus de 670 00 déplacés, tous victimes de conflits dans la sous-région. | UN | فهناك ما يزيد كثيرا على نصف مليون لاجئ وما يزيد على 000 670 من المشردين داخليا، وهم جميعهم ضحايا الصراع في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Aujourd'hui, en revanche, il y a nettement plus d'un demi million de réfugiés et plus de 670 00 déplacés, tous victimes de conflits dans la sous-région. | UN | فهناك ما يزيد كثيرا على نصف مليون لاجئ وما يزيد على 000 670 من المشردين داخليا، وهم جميعهم ضحايا الصراع في هذه المنطقة دون الإقليمية. |