ويكيبيديا

    "d'un dialogue national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار الوطني
        
    • إجراء حوار وطني
        
    • إقامة حوار وطني
        
    • للحوار الوطني
        
    • وإجراء حوار وطني
        
    • لحوار وطني
        
    • إلى حوار وطني
        
    • عملية حوار وطني
        
    • بإجراء حوار وطني
        
    Le programme politique définit la voie d'un dialogue national sans exclusive en trois phases, comme moyen de régler la crise. UN ولقد حدد البرنامج السياسي طريق الحوار الوطني الشامل لحل الأزمة عبر ثلاث مراحل لإنجاح العمل في هذا الاتجاه.
    :: Des services consultatifs et des bons offices sont offerts pour l'instauration d'un dialogue national et d'un consensus au sujet du processus de transition politique UN الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    La tenue d'un dialogue national organisé par une coalition des organisations de la Société Civile. UN إجراء حوار وطني ينظمه ائتلاف من منظمات المجتمع المدني.
    En outre, elle vise à faciliter le règlement pacifique du conflit par la voie d'un dialogue national. UN وعلاوة على ذلك، يهدف القرار إلى تيسير التوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال إجراء حوار وطني.
    À cet égard, elle a souligné la nécessité d'un dialogue national entre les Palestiniens afin de réaliser la réconciliation nationale. UN وأكد في هذا الصدد الحاجة إلى إقامة حوار وطني بين الفلسطينيين من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Ces deux initiatives favorisent l'instauration d'un dialogue national sur un thème qui importe aux Australiennes. UN وقد فتحت هاتان المبادرتان معا بابا للحوار الوطني حول هذه القضية الهامة للمرأة الأسترالية.
    Le calendrier de la transition prévoyait en outre l'organisation d'un dialogue national. UN ووفر أيضا الجدول الزمني للانتقال تنظيم الحوار الوطني.
    Fourniture et coordination d'un soutien logistique à la commission préparatoire à l'établissement d'un dialogue national. UN نسقت وقدمت الدعم اللوجستي إلى لجنة تحضيرية أُنشئت لتوجيه الحوار الوطني.
    Il a également appelé de ses vœux l'instauration d'un dialogue national durable qui permette de mettre un terme au conflit et de jeter les bases d'une réconciliation nationale. UN ودعا أيضا إلى مواصلة الحوار الوطني كوسيلة لوضع حد للنـزاع وتهيئة الظروف للمصالحة الوطنية.
    Je reste préoccupé par le retard pris dans l'amorce d'un dialogue national. UN وما زال يساورني القلق إزاء التأخير في بدء عملية الحوار الوطني.
    Il a également appelé de ses vœux l'ouverture d'un dialogue national durable qui permette de mettre un terme au conflit et de jeter les bases de la réconciliation nationale. UN ودعا أيضا إلى مواصلة الحوار الوطني كوسيلة لإنهاء النزاع وتهيئة الظروف المؤاتية للمصالحة الوطنية.
    En effet, les affaires intérieures de la Palestine devraient être traitées au plan interne, par le biais d'un dialogue national et d'un processus de réconciliation nationale. UN وفي الواقع، ينبغي التعامل مع المسائل الداخلية الفلسطينية داخليا، من خلال الحوار الوطني وفي عملية المصالحة الوطنية.
    10.07.1999 Signature de l'Accord de Lusaka, dont une annexe prévoit la tenue d'un dialogue national intercongolais. UN 27 آذار/مارس 1999 توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي ينص على إجراء حوار وطني بين الكونغوليين.
    Il a rendu hommage aux efforts de médiation menés par l'IGAD et souligné l'importance d'un dialogue national sans exclusive et d'une solution politique globale pour mettre fin au conflit. UN وأثنى على جهود الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وشدد على أهمية إجراء حوار وطني يشمل الجميع وتحقيق حل سياسي شامل لإنهاء النزاع.
    Selon les interlocuteurs du Groupe d'experts au sein des mouvements en question, l'idée d'un < < dialogue national > > a suscité quelque intérêt ici et là. UN وقد أثارت فكرة إجراء " حوار وطني " ، حسب ما ذكرته الجهات التي أجرى الفريق معها اتصالات في صفوف تلك الحركات، بعض الاهتمام في أوساط شتى.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de faciliter l'engagement d'un dialogue national sur les droits des femmes en matière de procréation, notamment les effets des lois restrictives en matière d'avortement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تيسير إجراء حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن التبعات المترتبة على القوانين المقيدة للإجهاض.
    À cet égard, je me félicite que le Président, M. Dioncounda Traoré, et le nouveau Premier Ministre, M. Diango Cissoko, se soient engagés à œuvrer en faveur d'un dialogue national et de la tenue d'élections. UN وفي هذا الصدد، أرحب بتعهد الرئيس ديونكوندا تراوري وديانغو سيسوكو، رئيس الوزراء الجديد، بالعمل على إقامة حوار وطني وإجراء الانتخابات.
    iii) Aider les autorités de transition maliennes et les populations du nord du pays à faciliter tous progrès dans le sens d'un dialogue national inclusif et de la réconciliation, en particulier le processus de négociation visé au paragraphe 4, y compris en renforçant les capacités de négociation et en favorisant la participation de la société civile, dont les associations féminines ; UN ' 3` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي والمجتمعات المحلية في شمال مالي على تيسير إحراز تقدم نحو إقامة حوار وطني شامل، وتحقيق عملية المصالحة، وخصوصا إجراء عملية التفاوض المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، بسبل منها تعزيز القدرة التفاوضية وتدعيم مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات المرأة؛
    La Conférence a débouché sur le lancement d'une initiative de paix sociale, l'instauration d'un dialogue national, une proposition de réforme et la signature d'un code national de l'honneur, qui repose sur un certain nombre de principes. UN وأطلق المؤتمر مبادرة السلم الاجتماعي، وهي عبارة عن عملية للحوار الوطني والإصلاح، وأفضى إلى التوقيع على ميثاق الشرف الوطني، وهي مجموعة من المبادئ المحدَّدة لهذه العملية.
    La nécessité de la réconciliation nationale, d'institutions de justice transitionnelle et d'un dialogue national sans exclusive a été soulignée, de même que l'importance de l'application stricte du régime de sanctions. UN وتم التشديد على ضرورة إرساء عملية المصالحة الوطنية وتحقيق العدالة الانتقالية، وإجراء حوار وطني شامل في البلد. وسُلط الضوء أيضا على أهمية التنفيذ الصارم لنظام الجزاءات.
    Des progrès ont été enregistrés par la commission que le Premier Ministre a créée en août 2013 pour préparer l'ouverture d'un dialogue national sans exclusive qui déboucherait sur un vaste processus de paix et de réconciliation. UN 8 - وأُحرز التقدم في عمل اللجنة التي شكلها رئيس الوزراء في آب/أغسطس 2013 للتحضير لحوار وطني شامل للجميع من شأنه أن يمهد لبلورة عملية سلام ومصالحة واسعة القاعدة.
    Récemment, toutefois, la Thaïlande a annoncé un plan visant à étendre le socle de protection sociale sur la base d'un dialogue national. UN وفي الآونة الأخيرة، مع ذلك، أعلنت تايلند عن خطة لتوسيع نطاق الحد الأدنى للحماية الاجتماعية استنادا إلى حوار وطني.
    Facilitation d'un dialogue national sur l'avenir du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris la société civile, notamment au moyen de réunions publiques, de groupes de réflexion et d'entretiens avec les principaux protagonistes UN تيسير عملية حوار وطني حول مستقبل القطاع الأمني في كوت ديفوار، بمشاركة جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني، من خلال وسائل عديدة من بينها اللقاءات المفتوحة وأفرقة المناقشة المتخصصة والمقابلات مع الأطراف الرئيسية
    Le Président Patassé répond ainsi à une des recommandations des membres du Conseil de sécurité relative à la tenue d'un dialogue national. UN وقد استجاب الرئيس باتاسي بذلك الى إحدى توصيات مجلس الأمن فيما يتصل بإجراء حوار وطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد