:: 349 personnes handicapées, dont 34,50 % de femmes, ont reçu une formation à la recherche active d'un emploi. | UN | شمل التدريب المتعلق بالبحث الفعلي عن عمل 349 شخصاً ذا إعاقة، بينهم 34.50 في المائة من النساء. |
On estime à 8 millions le nombre de femmes à la recherche d'un emploi, dont 40 % vivent dans des régions rurales. | UN | فعدد النساء اللائي يبحثن عن عمل يقدر بنحو ٨ ملايين امرأة، ٤٠ في المائة منهن يعشن في مناطق ريفية. |
Ces bureaux enregistrent chaque jour les citoyens à la recherche d'un emploi. | UN | وهذه المكاتب تُسجل كل يوم أسماء المواطنين الذين يبحثون عن عمل. |
Les pays les moins avancés ont également été touchés par le chômage au niveau national et par les obstacles auxquels se heurte la migration vers l'étranger pour la recherche d'un emploi. | UN | وقد تأثرت أيضاً أقلّ البلدان نمواً بالبطالة داخلياً، وبالعقبات أمام الهجرة لإيجاد فرص عمل في الخارج. |
La durée moyenne de la recherche d'un emploi en 2008 était de 8,0 mois pour les femmes et de 7,4 mois pour les hommes. | UN | في عام 2008، بلغ متوسط مدة البحث عن وظيفة 8.0 شهراً للنساء، و 7.4 شهراً للرجال. |
Part de la population active ayant plus d'un emploi à temps plein | UN | نسبة السكان العاملين في أكثر من وظيفة واحدة على أساس متفرغ |
Dans les 10 prochaines années, ils seront 1,3 milliard à la recherche d'un emploi. | UN | وفي الأعوام العشرة القادمة سيصل عدد الباحثين عن عمل إلى 1,3 من البلايين. |
Des raisons économiques peuvent forcer les familles à se séparer lorsque les membres émigrent à la recherche d'un emploi. | UN | والعوامل الاقتصادية ترغــم اﻷســر على الانفصال عندما يهاجر أفرادها بحثا عن عمل. |
Depuis le début de l'année en cours, 150 000 citoyens se sont adressés à ce bureau pour obtenir une assistance à la recherche d'un emploi. | UN | ومنذ بداية هذه السنة، طلب ٠٠٠ ٠٥١ مواطن مساعدة هذه الدائرة في بحثهم عن عمل. |
Les hommes des groupes d'âge en question quittaient le territoire occupé à la recherche d'un emploi à l'étranger, tandis que les femmes restaient sur place. | UN | فقد هاجر الرجال في الفئات العمرية المذكورة من اﻷراضي المحتلة بحثا عن عمل في الخارج، في حين تخلفت المرأة. |
Le nombre de travailleurs non qualifiés à la recherche d'un emploi est élevé également (241 900, dont 125 700 femmes, soit près de la moitié). | UN | وعدد العمال غير المهرة الباحثين عن عمل كبير أيضاً ويبلغ ٠٠٩ ١٤٢ من بينهم ٠٠٧ ٥٢١ امرأة أو قرابة النصف. |
De nombreux centres disposent d'une ligne téléphonique confidentielle et fournissent, en fonction de leurs moyens, un appui matériel et une aide à la recherche d'un emploi. | UN | والعديد من المراكز مجهزةٌ بخط هاتفي سرّي وتقدِّم دعماً مادياً، كل حسب إمكاناته، كما تقدّم مساعدة في البحث عن عمل. |
Elles bénéficient d'une assistance juridique, médicale et psychologique ainsi que d'un soutien pour leur réadaptation professionnelle et la recherche d'un emploi. | UN | وتشمل المساعدة المقدمة لهم الدعم القانوني والطبي والنفسي وتأهيلهم المهني والبحث عن عمل. |
Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles | UN | تقديم مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس |
Échange d'une somme d'argent, d'un emploi, de biens ou de services contre des relations sexuelles | UN | توفير مبالغ مالية أو فرص عمل أو سلع أو خدمات مقابل ممارسة الجنس |
Évolution de la durée de la recherche d'un emploi par les chômeurs | UN | تغيُّرات إعداد العاطلين عن العمل حسب مدة البحث عن وظيفة |
En ce qui concerne la formation des personnes à la recherche d'un emploi ou désirant réintégrer le marché de l'emploi, présentons les dispositifs suivants : | UN | وفيما يتعلق بتدريب الأشخاص على البحث عن وظيفة أو الأشخاص الراغبين في العودة إلى سوق الاستخدام، نقدم الترتيبات التالية: |
Aucun ahmadi n'a jamais été évincé d'un emploi public en raison de ses convictions religieuses. | UN | ولم يطرد أبداً أي أحمدي من وظيفة عامة بسبب معتقداته الدينية. |
La variation s'explique par le projet de transformation en poste d'un emploi de temporaire. Mois de travail | UN | 637 - يعكس هذا الفرق اقتراح تحويل منصب واحد من مناصب المساعدة العامة المؤقتة إلى وظيفة. |
En 2012, les bureaux pour l'emploi ont offert un large éventail de services d'information et de conseils axés sur les choix de carrière et sur la sélection et la recherche d'un emploi. | UN | وفي عام 2012، قدمت مكاتب العمل مجموعة واسعة من المعلومات وخدمات المشورة فيما يتعلق باختيار الحياة الوظيفية وانتقاء الوظيفة والبحث عن الوظيفة. |
Sur les 290 000 femmes à la recherche d'un emploi en 2009, 250 000 en ont trouvé un. | UN | ومن بين النساء اللائي كن يبحثن عن وظائف في عام 2009 والبالغ عددهن 000 290 امرأة، حصل 000 250 على عمل. |
La répartition de la main-d'oeuvre entre les secteurs, les entreprises et les professions n'est pas toujours telle qu'elle maximalise la production et le revenu, et des services qui facilitent la recherche d'un emploi, le choix d'une profession et le passage d'un emploi à un autre font souvent défaut. | UN | ولا يتم توزيع العمل دائما فيما بين القطاعات والمشاريع والمهن بالطريقة التي تحقق الحد اﻷقصى من الانتاج والدخل، وبحسب الخدمات التي تسهل البحث عن الوظائف والخيارات المهنية والحراك بين الوظائف. |
Un grand nombre de femmes des zones rurales, souvent jeunes et peu instruites, migrent vers les métropoles à la recherche d'un emploi. | UN | وتهاجر أعداد كبيرة من الريفيات، الصغيرات في السن وقليلات الحظ من التعليم، إلى المدن للبحث عن فرص العمل. |
Sur 100 nouvelles personnes à la recherche d'un emploi seules 26 étaient protégées par le régime de sécurité sociale. | UN | ولا يغطي مشروع الضمان الاجتماعي سوى ٦٢ شخصا من كل ٠٠١ شخص يبحثون عن فرصة عمل ﻷول مرة. |
La durée moyenne d'attente d'un emploi a augmenté au cours de ces dernière années. | UN | زادت فترة انتظار التوظف في السنوات القليلة الماضية. |
Le Comité a souligné qu'il incombait au requérant de démontrer clairement tant l'existence d'un emploi que la matérialité de la perte connexe pour pouvoir être indemnisé sur la base des chiffres mensuels du revenu fournis par le PAAC. | UN | وشدد الفريق على ضرورة التثبت بشكل قاطع من حقيقة العمل وحدوث خسارة متصلة بالعمل لكي يحصل المطالِب على تعويض باستخدام أرقام الدخل الشهري لهيئة تقدير التعويضات عن الخسائر. |
Transformation en poste d'un emploi de temporaire de spécialiste de la déontologie et de la discipline | UN | تحويل وظيفة مؤقتة لموظف معني بالسلوك والانضباط إلى وظيفة ثابتة |
Transformation d'un emploi de temporaire en poste de médecin | UN | تحويل الوظيفة من موظف للمساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفة لطبيب |