ويكيبيديا

    "d'un environnement économique international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيئة اقتصادية دولية
        
    • البيئة الاقتصادية الدولية
        
    • بيئةٍ اقتصاديةٍ دولية
        
    Le texte du projet de résolution met également l'accent sur l'impossibilité de mettre en œuvre le droit au développement en l'absence d'un environnement économique international favorable. UN ويؤكد نص مشروع القرار أيضا على أنه بدون توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية لا يمكن إعمال ذلك الحق.
    L'action internationale en faveur du développement devrait donc mettre l'accent sur la création d'un environnement économique international porteur pour les pays en développement. UN ومن الجدير بالعمل الدولي لصالح التنمية أن يسلط الضوء على تهيئة بيئة اقتصادية دولية واعدة بالنسبة للبلدان النامية.
    Les mesures à caractère économique et l'établissement d'un environnement économique international équitable et non marginalisant sont, par ailleurs, autant d'éléments qui contribuent au renforcement du processus d'instauration de la confiance. UN والتدابير الاقتصادية وإقامة بيئة اقتصادية دولية عادلة وغير مهمِّشة هي أيضا عناصر ستسهم في تعزيز عملية بناء الثقة.
    Parce qu'elle renforçait leur pouvoir de négociation face aux pays développés, la coopération Sud-Sud était un moyen essentiel de rendre les pays en développement moins vulnérables aux effets d'un environnement économique international défavorable. UN وكرروا أيضا تأكيد اقتناعهم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أساسي، كوسيلة لتعزيز قدرتها على التفاوض تجاه البلدان المتقدمة النمو، للحد من تعرض البلدان النامية ﻵثار البيئة الاقتصادية الدولية المعاكسة.
    Ils devraient bénéficier d'un environnement économique international plus favorable et de meilleurs mécanismes d'assistance financière et technique; UN وهي تستطيع أن تستفيد من البيئة الاقتصادية الدولية المواتية، وتعزيز مختلف أشكال المساعدة المالية والتقنية؛
    Il a souligné que la douzième session de la Conférence pouvait contribuer à l'édification d'un environnement économique international qui encourage le développement en mobilisant les énergies à l'appui d'un système économique, commercial et financier mondial plus favorable au développement. UN وشدَّد فيه على أن الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) يمكن أن تسهم في بناء بيئةٍ اقتصاديةٍ دولية تشجِّع على التنمية بحفز الدعم من أجل بلوغ نظامٍ اقتصادي تجاري ومالي عالمي مواتٍ للتنمية.
    Toutefois, les efforts entrepris au plan national ne sauraient être couronnés de succès en l'absence d'un environnement économique international propice. UN ورغم ذلك لن تنجح الجهود الوطنية دون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    La coopération internationale pour le développement doit avoir pour objet la création d'un environnement économique international qui favorise une croissance économique soutenue et un développement durable des pays en développement. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي ﻷغراض التنمية إلى إنشاء بيئة اقتصادية دولية تعمل على تيسير جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    Or, cette action exige la création d'un environnement économique international favorable. UN بيد أن هذا العمل يتطلب انشاء بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Nous avons besoin d'un environnement économique international qui permette d'assurer une vie meilleure dans tous les pays du monde et pas uniquement dans quelques-uns. UN ونحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تكفل وجود حياة أفضل في جميع بلدان العالم وليس في عدد قليل منها فحسب.
    Il doit d'abord établir, en tant que prémisse fondamentale, la nécessité d'un environnement économique international favorable et d'un système commercial non discriminatoire, ce dernier dépendant de l'issue rapide, équilibrée et complète des négociations commerciales d'Uruguay. UN ولابد من أن ترسخ أولا، كمنطلقها اﻷساسي، الحاجة إلى بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، ونظام تجاري غير تمييزي يعتمد على نتيجة سريعة ومتوازنة وشاملة لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية.
    Bien que de nombreux pays en développement, ayant entrepris des réformes d'ajustement structurel au coût (M. Msengezi, Zimbabwe) économique et social élevé, ont besoin d'un environnement économique international favorable, les pays développés continuent d'adopter des mesures de plus en plus protectionnistes. UN وبالرغم من أن كثيرا من البلدان النامية قد اضطلع بإصلاحات تكيف هيكلي بتكلفة اجتماعية واقتصادية كبيرة ومن ثم يحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة، فإن البلدان المتقدمة النمو ما زالت تواصل اﻷخذ على نحو متزايد بتدابير حمائية.
    Une coordination plus efficace des politiques et une participation plus large de la population ont été jugées indispensables à la création d'un environnement économique international plus favorable au développement. UN واعتبر أن تنسيق السياسة بصورة أكثر فعالية مع الاشتراك على نطاق أوسع يمثل وسيلة هامة لتهيئة بيئة اقتصادية دولية أكثر ملاءمة للتنمية.
    Pour les pays les plus petits et les moins avancés qui sont les plus tributaires des échanges internationaux, la réalisation de ces objectifs sera subordonnée à l'existence d'un environnement économique international favorable. UN وبالنسبة للبلدان الصغيرة وأقل البلدان نموا التي هي أكثر اعتمادا على عمليات التبادل الدولي، تتوقف تلك اﻷهداف على وجود بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Elle essaierait d'établir une coopération plus fructueuse avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce pour promouvoir un développement durable grâce à l'adoption de politiques macro-économiques rationnelles et à l'instauration d'un environnement économique international favorable. UN كما ستهدف الى تحقيق مزيد من التعاون المثمر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لتعزيز التنمية المستدامة من خلال وضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتحقيق بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Elle essaierait d'établir une coopération plus fructueuse avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce pour promouvoir un développement durable grâce à l'adoption de politiques macro-économiques rationnelles et à l'instauration d'un environnement économique international favorable. UN كما ستهدف الى تحقيق مزيد من التعاون المثمر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لتعزيز التنمية المستدامة من خلال وضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتحقيق بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Soulignant l'importance d'un environnement économique international favorable, notamment en ce qui concerne les investissements et les échanges, pour promouvoir l'esprit d'entreprise et la privatisation dans tous les pays, UN وإذ تؤكد أهمية البيئة الاقتصادية الدولية الداعمة، بما في ذلك الاستثمار والتجارة، لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول الى القطاع الخاص في جميع البلدان،
    Ces avancées sont d'autant plus significatives qu'elles ont été réalisées à un rythme accéléré dans un laps de temps relativement court et en dépit d'un environnement économique international défavorable à plusieurs égards. UN وتزداد أهمية هذا التقدم نظرا ﻷنه حدث بإيقاع سريع في فترة زمنية قصيرة نسبيا رغــم أن البيئة الاقتصادية الدولية لم تكن مؤاتية من نواح كثيرة.
    Ces ressources, qui sont insuffisantes en elles-mêmes et qui ont diminué à cause d'un environnement économique international défavorable, doivent être complétées par des ressources financières provenant de l'extérieur. UN وينبغي أن تكمل الموارد المالية الأجنبية هذه الموارد غير الكافية في حد ذاتها وانخفضت نتيجة البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية.
    La persistance d'un environnement économique international défavorable et d'un ordre mondial injuste a conduit à ce cruel et bien inquiétant tableau, marginalisant de plus en plus les pays en développement. UN واستمرار البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية والنظام العالمي غير العادل تسببا بهذا المشهد القاسي والمخيف، مهمشا البلدان النامية بصورة متزايدة.
    Il a souligné que la douzième session de la Conférence pouvait contribuer à l'édification d'un environnement économique international qui encourage le développement en mobilisant les énergies à l'appui d'un système économique, commercial et financier mondial plus favorable au développement. UN وشدَّد فيه على أن الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) يمكن أن تسهم في بناء بيئةٍ اقتصاديةٍ دولية تشجِّع على التنمية بحفز الدعم من أجل بلوغ نظامٍ اقتصادي تجاري ومالي عالمي مواتٍ للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد