Parrainer la participation d'un consultant ou d'un expert indépendant sur l'universalisation; et | UN | أن ترعى الاستعانة بمستشار أو خبير مستقل في مسألة تحقيق العالمية؛ |
Répondant à la question des États-Unis, la Directrice déplore l'absence d'un expert indépendant chargé d'examiner les lois discriminatoires mais estime que les différentes initiatives prises par la Division dans ce domaine peuvent aider le CEDAW. | UN | وردا على سؤال الولايات المتحدة، أعربت المديرة عن أسفها لعدم وجود خبير مستقل لاستعراض القوانين التمييزية، وإن كانت ترى أن المبادرات المختلفة التي تتخذها الشعبة في هذا المجال يمكن أن تكون عونا للجنة. |
La Commission des droits de l'homme a recommandé, lors de sa dernière session, la désignation d'un expert indépendant sur cette question. | UN | واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في دورتها التي انعقدت حديثا، قد أوصت بتعيين خبير مستقل في هذه القضية. |
Selon elle, la désignation d'un expert indépendant chargé d'étudier la question de l'impunité était la prochaine étape essentielle dans la mise en application des travaux déjà achevés. | UN | ويعتبر تعيين خبير مستقل لدراسة قضية الإفلات من العقاب الخطوة الأساسية التالية لوضع العمل المنجز بالفعل موضع التنفيذ. |
18. Pour ce qui concerne les relations avec les gouvernements, les directives indiquent que les membres du Comité devraient s'abstenir d'exercer toute fonction ou activité qui pourrait sembler ne pas être parfaitement conciliable avec les obligations d'un expert indépendant. | UN | ٨١ - وفي إطار العلاقات مع الحكومة، تشير المبادئ التوجيهية إلى أنه ينبغي ﻷعضاء اللجنة الامتناع عن الاضطلاع بمهام أو أنشطة قد تبدو أنها لا تتفق بالفعل مع التزامات الخبراء المستقلين. |
L'Espagne a noté la coopération efficace avec le Conseil des droits de l'homme et la désignation prochaine d'un expert indépendant. | UN | 75- ولاحظت إسبانيا تعاون جمهورية أفريقيا الوسطى الإيجابي مع مجلس حقوق الإنسان والتعيين المرتقب لخبير مستقل. |
Le PNUD appuie également la participation d'un expert indépendant, M. Carlyle Corbin, dont les compétences techniques sont essentielles au succès de la mission. | UN | ويؤيد برنامج الأمم المتحدة أيضاً مشاركة خبير مستقل هو الدكتور كارليل كربان الذي سيقدم خبرة فنية حيوية لإنجاح إتمام البعثة. |
Le progrès apporté par la nomination d'un expert indépendant était que désormais une personne se consacrerait à la question des minorités tout au long de l'année. | UN | ويعني تعيين خبير مستقل أن شخصاً واحداً سينكب على مسألة الأقليات طيلة عام كامل. |
Il se félicite également de la nomination par le Secrétaire général d'un expert indépendant chargé de diriger une étude mondiale sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وهو يرحب أيضا بقيام الأمين العام بتعيين خبير مستقل للاضطلاع بدراسة عالمية بشأن العنف ضد الأطفال. |
Ils accueillent par conséquent avec satisfaction la nomination dans ce domaine d'un expert indépendant. | UN | ولذا رحبوا بتعيين خبير مستقل لهذا الغرض. |
La Commission a par ailleurs recommandé la nomination d'un expert indépendant chargé d'assurer le suivi de cette nouvelle question. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بتعيين خبير مستقل لمتابعة هذه المسألة الجديدة. |
La délégation serait également accompagnée d'un expert indépendant, d'un représentant du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'un fonctionnaire du Secrétariat de l'ONU. | UN | وسيصحب الوفد أيضا خبير مستقل وممثل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأحد موظفي الأمانة العامة. |
La désignation d'un expert indépendant à même d'évaluer la situation des personnes âgées sous l'angle des droits de l'homme était attendue depuis longtemps. | UN | وقد طال انتظار تعيين خبير مستقل يمكنه تقييم حالة حياة كبار السن من منظور حقوق الإنسان. |
La Suisse n'est pas convaincue que la mise en place d'un expert indépendant ne recouperait pas les mandats et mécanismes existants. | UN | وسويسرا غير مقتنعة بأن إنشاء ولاية خبير مستقل جديدة لن يتداخل مع جهود الولايات القائمة والخبراء الموجودين. |
Le Gouvernement s'est dit tout à fait favorable à la nomination immédiate d'un expert indépendant qui serait chargé d'examiner tous les aspects de la question de l'impunité. | UN | وأضافت أنها تؤيد بشدة القيام فوراً بتعيين خبير مستقل لبحث جميع جوانب مسألة الإفلات من العقاب، ولكنها ستعترض إذا ما كانت ولاية الخبير المستقل تقييدية وتمييزية. |
Dans ce contexte, le Gouvernement a déclaré qu'il n'était pas favorable à la nomination d'un expert indépendant qui aurait le mandat énoncé au paragraphe 10 de la résolution 2001/70. | UN | وفي هذه الخلفية، ذكرت الحكومة أنها لا تؤيد تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب تكون ولايته كالولاية التي وردت صياغتها في الفقرة 10 من القرار 2001/70. |
Dans cette optique, l'Association considérait que la nomination d'un expert indépendant sur la question de l'impunité était une étape cruciale dans la poursuite et le développement des travaux engagés. | UN | وهي ترى بالتالي أن تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب يعتبر خطوة حاسمة في مزيد تطوير وإنجاز العمل المضطلع به بالفعل. |
Le fait que le tribunal arbitral n'ait pas exposé les motifs de sa décision de ne pas solliciter l'avis d'un expert indépendant ne constituait pas une atteinte au droit du demandeur d'être entendu. | UN | ورأت المحكمة أن كون هيئة التحكيم لم تقدم أسبابا لقرارها بعدم التحصل على رأي خبير مستقل لا ينتهك حق مقدم الطلب في الاستماع اليه. |
Les études proprement dites ont été communiquées à tous les organismes du système des Nations Unies, et il a été obtenu un financement pour en établir la synthèse avec l'aide d'un expert indépendant. | UN | وقد أتيحت الدراسات اﻷصلية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأجمعها وحصل على التمويل بحيث يمكن إعداد ملخص لتلك الدراسات بمساعدة خبير مستقل. |
Les membres des organes conventionnels éviteront par conséquent toutes fonctions ou activités qui sont incompatibles ou peuvent être considérées par un observateur raisonnable comme étant incompatibles avec les obligations et responsabilités d'un expert indépendant dans le cadre d'un instrument international donné. | UN | وبالتالي يتلافى أعضاء هيئات المعاهدات الوظائف أو الأنشطة التي تتعارض مع التزامات ومسؤوليات الخبراء المستقلين بموجب المعاهدات ذات الصلة أو يتلافون الوظائف أو الأنشطة التي يرى مراقب رشيد أنها تتعارض مع هذه الالتزامات والمسؤوليات. |
La ratification des différents textes internationaux et récemment encore de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants, la mise en place de la Commission nationale des droits de l'homme et l'agrément donné par mon gouvernement pour la venue au Tchad d'un expert indépendant de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, témoignent, s'il en est besoin, de cette volonté. | UN | ومما يشهد على هذه اﻹرادة التصديق علـــى مختلــف الصكوك الدولية ومؤخرا على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيـــة أو الﻹنسانية أو المهينة، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقـــوق اﻹنسان، وقيام حكومتي باﻹذن لخبير مستقل تابع للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بزيارة تشاد. |
Réalisée sous la direction d'un expert indépendant, Paulo Sergio Pinheiro, avec l'appui d'un secrétariat basé à Genève, elle mettra principalement l'accent sur les enfants victimes de violence dans divers environnements tels que famille, école, communauté, institutions d'accueil et de soins, centres de détention et systèmes de justice juvénile. | UN | 71 - ويشرف على الدراسة الخبير المستقل باولو سيرجيو بنهيرو، وتقوم الأمانة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بدعم هذه الدراسة التي ستركز على الأطفال بصفتهم ضحايا العنف في شتى البيئات، بما في ذلك الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية ومؤسسات الإقامة والرعاية، ومرافق الاحتجاز ونظم العدالة للأحداث. |
Il s'associe aux remarques faites par Mme Higgins et précise que non seulement il tient à demeurer indépendant mais il veut aussi donner au monde extérieur l'image d'un expert indépendant. | UN | وقال إنه يشاطر رأي السيدة هيغينز في الملاحظات التي قدمتها وبيّن أنه لا يرغب في الحفاظ على استقلاليته وحسب بل يود أيضاً إعطاء صورة عنه للعالم الخارجي كخبير مستقل. |