Il y a 780 000 personnes atteintes d'un handicap physique qui seraient susceptibles d'en bénéficier. | UN | وفيما يتعلق بنطاق التغطية، تشمل الخطة ما يقدر بـ 000 780 شخص من السكان ذوي الإعاقة البدنية. |
Il est très difficile pour les autochtones souffrant d'un handicap physique de se déplacer au sein de leur environnement, ce qui les conduit à la dépendance et à la pauvreté. | UN | وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية من الشعوب الأصلية، توجد عادة العديد من العقبات التي تحول دون تنقلهم في بيئة مجتمعاتهم المحلية، مما يؤدي إلى فقرهم وعيشهم عالة على الغير. |
116. Les agences et institutions devraient veiller à ce que, en cas de nécessité, les personnes ayant la charge d'enfants puissent s'occuper des enfants présentant des besoins spéciaux, notamment les enfants vivant avec le VIH/sida ou d'autres maladies chroniques physiques ou mentales, et les enfants porteurs d'un handicap physique ou mental. | UN | 116 - وينبغي أن تكفل هيئات الرعاية ومرافقها استعداد مقدمي الرعاية، حيثما اقتضى الأمر، للاستجابة للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما المصابون منهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو بأمراض مزمنة أخرى جسدية أو نفسية، وللأطفال المعاقين جسدياً أو عقلياً. |
ii) Le réaménagement de près de 60 écoles ordinaires pour faciliter l'accès des enfants souffrant d'un handicap physique. | UN | ' 2` تطوير ما يقرب من 60 مدرسة من المدارس العامة للتيسير على الأطفال المصابين بعجز بدني. |
Préoccupée de ce que des millions de personnes souffrent de discrimination du fait d'une maladie ou d'un handicap physique ou mental, | UN | وإذ تقلقها معاناة ملايين الناس من التمييز بسبب المرض أو الإعاقة في الجسد أو الذهن، |
b) S'il s'agit d'une personne affectée d'un handicap physique ou sensoriel, avec une incapacité reconnue d'au moins 65 %. | UN | (ب) يعاني العامل من إعاقة جسدية أو حسية بدرجة عجز معترف بها تساوي أو تتجاوز 65 في المائة. |
Les enfants atteints d'un handicap physique ou d'un handicap lié au développement peuvent participer tout autant à ces programmes. | UN | فأمكن لﻷطفال المعوقين بدنياً أو نمائياً المشاركة على قدم المساواة في برامج رعاية الطفل. |
Personne atteinte d'un handicap physique ou mental; | UN | الشخص المعاني من إعاقة بدنية أو عقلية؛ |
Soucieuse avant tout d'optimiser les chances de réadaptation des personnes atteintes d'un handicap physique, l'organisation sert la réalisation des objectifs 1 et 3 du Millénaire pour le développement. | UN | تم الاضطلاع بالعديد من أنشطة المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية. ويؤدي التركيز الرئيسي للمنظمة على الاستفادة إلى أقصى حد من فرص إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية إلى تعزيز الهدفين 1 و 3. |
À cette fin, il a aidé le Ministère des affaires sociales à rédiger et à faire adopter une législation pour la protection des personnes atteintes d'un handicap physique en République centrafricaine. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قدم المكتب الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية في صياغة واعتماد التشريع المتعلق بحماية ذوي الإعاقة البدنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les résultats de l'enquête la plus récente (1996) menée à l'échelle nationale par l'Institut national de la statistique montrent qu'environ 2,1 % de la population féminine souffrent d'un handicap physique. | UN | والبيانات المستخلصة من آخر دراسة استقصائية أجراها على الصعيد الوطني المعهد الوطني للإحصاءات في عام 1996 تبين أن حوالي 2.1 في المائة من الإناث في أنغولا تعاني من نوع ما من الإعاقة البدنية. |
Les écoles pour enfants atteints d'un handicap physique ou d'un handicap intellectuel sévère apprennent aux élèves à mobilité réduite à se déplacer. | UN | وتوفر مدارس الأطفال ذوي الإعاقة البدنية والإعاقة العقلية الشديدة التدريب على الحركة لطلابها الذين يعانون من مشاكل في الحركة. |
14. Les personnes atteintes d'un handicap physique ont principalement besoin des services suivants: | UN | 14- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية من الخدمات ما يلي: |
116. Les agences et institutions devraient veiller à ce que, en cas de nécessité, les personnes ayant la charge d'enfants puissent s'occuper des enfants présentant des besoins spéciaux, notamment les enfants vivant avec le VIH/sida ou d'autres maladies chroniques physiques ou mentales, et les enfants porteurs d'un handicap physique ou mental. | UN | 116- وينبغي أن تكفل هيئات الرعاية ومرافقها استعداد مقدمي الرعاية، حيثما اقتضى الأمر، للاستجابة للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما المصابون منهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو بأمراض مزمنة أخرى جسدية أو نفسية، وللأطفال المعاقين جسدياً أو عقلياً. |
Elle est accordée aux personnes qui souffrent d'un handicap physique ou mental qui les désavantage pour obtenir un emploi, et qui perçoivent la DLA, ou qui ont reçu la prestation d'invalidé au taux maximum, de courte durée ou de longue durée, ou encore qui perçoivent la SDA. | UN | وإعانة بدل العجز عن العمل متاحة للأشخاص المصابين بعجز بدني أو ذهني يعوقهم عن الحصول على عمل والذين يحصلون على بدل معيشة عجزة أو كانوا يحصلون على إعانة عجز بالمعدل الأعلى القصير الأجل أو المعدل الطويل الأجل أو كانوا يحصلون على إعانة العجز الشديد. |
Préoccupée de ce que des millions de personnes souffrent de discrimination du fait d'une maladie ou d'un handicap physique ou mental, | UN | وإذ تقلقها معاناة ملايين الناس من التمييز بسبب المرض أو الإعاقة في الجسد أو الذهن، |
Personnes souffrant d'un handicap physique ou sensoriel, avec une incapacité reconnue supérieure ou égale à 65 %. > > . | UN | الأشخاص الذين يعانون من إعاقة جسدية أو عجز حسي معترف بأن نسبته تساوي أو تتجاوز 65 في المائة " . |
Cependant, des dispositions spéciales peuvent être mises en place pour protéger et promouvoir les intérêts des femmes, des enfants, des personnes âgées, des personnes atteintes d'un handicap physique ou mental ou de toute personne qui appartient à un groupe économiquement ou socialement défavorisé ou qui souffre d'un retard sur le plan de l'instruction. | UN | ومع ذلك، يجوز وضع أحكام قانونية خاصة لحماية وتعزيز مصالح النساء أو الأطفال أو المسنين أو المعوقين بدنياً أو عقلياً، أو من ينتمون إلى طبقة متخلفة اقتصادياً أو اجتماعياً أو تعليمياً. |
Est également considérée comme ayant des capacités de travail altérées la personne dont la déficience auditive, après expertise d'un spécialiste en audiologie, atteint ou dépasse le seuil d'audition de 60 décibels ou qui doit être considérée comme atteinte d'un handicap physique grave selon les principes du droit régissant les allocations de transport pour les personnes handicapées physiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يطرأ على قدرات الشخص تغيير إذا ما بلغ الأذى الذي لحق بحاسة السمع لديه عتبة السمع البالغة 60 دسيبل أو تجاوزها استناداً إلى اختصاصي في السمع، أو إذا كان ذا إعاقة بدنية بالغة بالاستناد إلى أحكام القانون المتعلق ببدلات النقل المخصّصة لذوي العجز البدني. |
Le premier enfant ouvre droit à un abattement fiscal équivalant à 10 % du salaire annuel moyen, ou à 50 % lorsque l'enfant est atteint d'un handicap physique ou mental modéré à grave. | UN | بالنسبة للطفل الأول، يعادل التخفيض الضريبي 10 في المائة من متوسط الأجر السنوي في جمهورية سلوفينيا أو 50 في المائة منه إذا كان الطفل يعاني إعاقةً بدنيةً أو ذهنيةً متوسطة أو شديدة. |
La Politique sur le logement social, adoptée par le Gouvernement en 2011, a permis d'effacer les emprunts de familles à faible revenu, de personnes se heurtant à des difficultés réelles en raison du chômage, de retraités, de personnes en incapacité de travail pour des raisons médicales et de personnes souffrant d'un handicap physique ou mental afin que ces citoyens conservent la propriété de leur domicile. | UN | وقد مكن وضع الحكومة لسياسة الإسكان الاجتماعي عام 2011 من إعفاء الأسر ذات الدخل المنخفض من الديون، وكذلك الشأن بالنسبة لتلك التي تواجه معوقات حقيقية بسبب البطالة والتقاعد، والأشخاص غير المؤهلين طبياً للعمل، والأشخاص المصابين بإعاقة جسدية أو عقلية، مما مكن هؤلاء من الاحتفاظ بملكية منازلهم. |
Un système global d'enregistrement avec une base de données seront créés pour suivre le cas des personnes souffrant d'un handicap physique ou mental. | UN | وستوضع عملية تسجيل شاملة وقاعدة بيانات لرصد ذوي الإعاقات البدنية والعقلية. |
Les personnes âgées seules et les personnes atteintes d'un handicap physique ou mental bénéficient d'une protection spéciale. | UN | وقال إن المسنين ممن يعيشون بمفردهم وذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية يتمتعون بحماية خاصة. |
l) Le Service de formation et de soutien spécialisés à domicile (SHBTS) propose sur l'ensemble du territoire des services spécialisés d'accompagnement pour les personnes atteintes d'un handicap physique ou mental sévère. | UN | (ل) خدمة التدريب والدعم المنزلية المتخصصة وهي تقدم خدمات دعم متخصصة على نطاق الإقليم للأشخاص الذين يعانون من إعاقات بدنية أو عقلية شديدة. |
Tous les enfants qui souffrent à Malte d'un handicap physique, mental, sensoriel ou affectif peuvent être diagnostiqués sur le plan éducatif par le comité compétent. | UN | ويجب أن تنظر لجنة التقييم في حالات جميع الأطفال المالطيين المصابين بعجز ما، جسميا كان أو عقليا أو عاطفيا أو في إحدى الحواس. |
Il a en outre recommandé que le champ d'application de cette loi soit élargi de sorte qu'elle protège également les personnes dépendantes en raison d'un handicap physique ou mental ou de relations intimes, quelle que soit leur orientation sexuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصي بأن تُوسَّع فئة الأشخاص الذين يمكن أن يجدوا الغوث بموجب القانون لتشمل الأشخاص المعالين بسبب عاهة بدنية أو عقلية وغير ذلك من العلاقات الحميمة بصرف النظر عن الميل الجنسي. |
Un accusé doit être assisté d'un avocat si le magistrat instructeur le juge nécessaire, en particulier s'il existe des doutes quant à sa capacité de se défendre lui—même en raison d'un handicap physique ou mental. | UN | ويجب أن توفر مساعدة المحامي للشخص المتهم لو رأى قاضي التحقيق ضرورة ذلك، ولا سيما إن وجد شك حول قدرته على الدفاع عن نفسه بسبب اصابته بعوق بدني أو عقلي. |