ويكيبيديا

    "d'un instrument juridiquement contraignant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صك ملزم قانوناً
        
    • صك ملزم قانونا
        
    • صك ملزم قانونياً
        
    • لصك ملزم قانوناً
        
    • صك دولي ملزم قانونا
        
    • صك ملزِم قانوناً
        
    • الصك الملزم قانوناً
        
    • آلية ملزمة قانوناً
        
    • صك قانوني ملزم
        
    • صك ملزم قانونيا
        
    • صكا ملزما قانونا
        
    Le Sénégal espérait que le processus en cours pourrait mener à terme à l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant. UN وأعربت عن أملها في أن تمضي العملية الحالية قدماً من أجل اعتماد صك ملزم قانوناً في نهاية المطاف.
    Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه التريبات شكل صك ملزم قانوناً على الصعيد الدولي.
    Pour être efficace, ce régime doit être mis en place au moyen d'un instrument juridiquement contraignant. UN ولكي يتسنى ضمان فعالية هذا النظام، يجب أن يقام من خلال صك ملزم قانونا.
    Nous appuyons la création d'un instrument juridiquement contraignant qui s'appliquerait à toutes les activités et à tous les dispositifs de la Convention. UN ونؤيد وضع صك ملزم قانونا ينطبق على جميع اﻷنشطة والمنشآت ذات الصلة بالاتفاقية.
    Le fait de négocier ne signifie pas nécessairement la conclusion d'un instrument juridiquement contraignant. UN والتفاوض لا يعني بالضرورة إبرام صك ملزم قانونياً.
    Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه التريبات شكل صك ملزم قانوناً على الصعيد الدولي.
    PROPOSITION DE MANDAT DE NÉGOCIATION d'un instrument juridiquement contraignant UN مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول
    Nous appuyons également l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant pour réglementer les transferts d'armes sur le plan international en vue d'accroître la transparence et la responsabilité. UN ونؤيد إقرار صك ملزم قانوناً لتنظيم نقل الأسلحة عالمياً من أجل كفالة الشفافية والمساءلة.
    Le discours de l'Union européenne ne se plaçait pas dans la perspective d'un instrument juridiquement contraignant. UN أما خطاب الاتحاد في هذا المجال فلا يتجه إلى صك ملزم قانوناً.
    Elle considère que la présence d'un instrument juridiquement contraignant permettrait d'aboutir au renforcement visé. UN وترى النرويج أن وجود صك ملزم قانوناً من شأنه أن يحقق هذا التعزيز لتنفيذ برنامج العمل.
    Il s'agit uniquement de les systématiser dans le cadre d'un instrument juridiquement contraignant. UN والأمر يتعلق فقط بتنظيمها بطريقة منهجية في إطار صك ملزم قانوناً.
    Ces États se sentent toujours menacés, en l'absence d'un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. UN وهذه الدول لا تزال تشعر بأنها مهددة في ظل عدم وجود صك ملزم قانونا لضمانات الأمن السلبية.
    La Conférence relève que la majorité des États parties ont suggéré d'envisager la mise en place d'un instrument juridiquement contraignant en la matière. UN ويلاحظ المؤتمر أن أغلبية من الدول الأطراف اقترحت النظر في وضع صك ملزم قانونا في هذا الصدد.
    Nous soutenons l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant destiné à réglementer les transferts d'armes internationaux afin d'accroître la transparence et la responsabilité. UN ونؤيد اعتماد صك ملزم قانونا لتنظيم عمليات النقل الدولية للأسلحة بغية زيادة الشفافية والمساءلة.
    Elle note également avec la plus grande inquiétude l'éventuelle adoption d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement. UN ويخالج وفدها أيضا شواغل بالغة إزاء وجود صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية.
    Nous estimons qu'avant d'envisager la possibilité d'un instrument juridiquement contraignant pour les forêts, il faut tout d'abord réaliser ces mesures. UN ونعتقد أن أي بحث لإمكانية وضع صك ملزم قانونا من أجل الغابات مرهون بتحقيق التدابير المذكورة أعلاه.
    Deux représentants ont soutenu une telle approche afin de préserver la dynamique du programme volontaire existant, en attendant la négociation d'un instrument juridiquement contraignant. UN وأيّد ممثلان هذا النهج من أجل الحفاظ على زخم البرنامج الطوعي الحالي ريثما يتم التفاوض على صك ملزم قانونياً.
    M. Choi constate que cette idée a fait son chemin et qu'il y a même une certaine convergence des vues sur les éléments principaux d'un instrument juridiquement contraignant sur la question. UN ولاحظ السيد تشوي أن هذه المسألة ماضية قدماً وأن ثمة قدراً من توافق الآراء بشأن العناصر الرئيسية لصك ملزم قانوناً يتعلق بها.
    La Suisse souhaiterait que l'on utilise un libellé faisant apparaître un engagement politique concernant la négociation d'un instrument juridiquement contraignant pour réglementer le courtage. UN تؤيد سويسرا استخدام صياغة تعكس التزاما سياسيا بالتفاوض بشأن إيجاد صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة.
    Elle a régulièrement appelé les États à commencer à œuvrer en faveur d'un instrument juridiquement contraignant sur les munitions en grappe. UN وما برح الائتلاف يدعو الدول إلى بدء العمل على وضع صك ملزِم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    À cet effet, l'Indonésie considère que ces questions sont plus pertinentes dans le contexte d'un instrument juridiquement contraignant. UN وفي هذا الشأن، ترى إندونيسيا أن هذه القضايا وثيقة الصلة بدرجة أكبر في سياق الصك الملزم قانوناً.
    Dans ce contexte, comme indiqué lors de la quatrième Réunion biennale des États, la CARICOM s'est engagée à la mise en place d'un instrument juridiquement contraignant sur le marquage et le traçage, qui ferait avancer l'objectif d'une réglementation efficace du commerce des armes légères et de petit calibre. UN في هذا السياق، وكما أكدنا في الاجتماع، فإن الجماعة الكاريبية ملتزمة بإنشاء آلية ملزمة قانوناً بشأن الوسم والتعقب، من شأنها أن تساعد على تحقيق هدف التنظيم الناجع للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Elles ne sauraient donc prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant. UN ولذلك، لا يمكن أن تأخذ شكل صك قانوني ملزم.
    En tout état de cause, le champ d'application doit être clairement défini dans toute négociation en vue de l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant. UN ورئي أن مجال التطبيق ينبغي أن يعرّف بوضوح في أي مفاوضات تجرى بشأن صك ملزم قانونيا.
    Mené en collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, ce projet devrait déboucher en 2009 sur l'adoption, par les 11 membres du Comité consultatif permanent, d'un instrument juridiquement contraignant sur les armes légères assorti d'un plan d'application. UN ومن المتوقع لهذا المشروع، الذي ينفّذ بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، أن يؤدي إلى أن تعتمد الدول الإحدى عشرة الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة عام 2009 صكا ملزما قانونا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة، وخطة للتنفيذ في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد