ويكيبيديا

    "d'un interprète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مترجم شفوي
        
    • مترجم فوري
        
    • بمترجم شفوي
        
    • ومترجم شفوي
        
    • أحد المترجمين الفوريين
        
    • الترجمة الفورية
        
    • على ترجمان مجاناً
        
    • توفير ترجمان
        
    • بمترجم فوري
        
    • القانوني والترجمة الشفوية
        
    • ترجمان له أثناء المحاكمة
        
    • المترجم الشفوي
        
    • من مترجم
        
    • مساعدة ترجمان
        
    • مترجم شفهي
        
    Le jour suivant, lors de l'audience que le tribunal a tenue pour se prononcer sur sa mise en détention provisoire, l'auteur a été une fois de plus informé des faits dont il était accusé, toujours en présence d'un interprète. UN وفي اليوم التالي، وأثناء النظر التمهيدي في أمر الحجز، تم إعلامه مرة أخرى بالتهم الموجهة اليه وفي حضور مترجم شفوي أيضا.
    Des rapports ont été établis sur ces deux entretiens, qui ont eu lieu en arménien avec l'aide d'un interprète. UN واستُخلصت تقارير من كلتا المقابلتين اللتين جرتا باللغة الأرمينية بمساعدة مترجم شفوي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que des arrestations arbitraires et des cas où les services d'un interprète n'ont pas été assurés continuent d'être recensés. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عن حالات احتجاز تعسفي وعدم تعيين مترجم شفوي.
    L'accusé peut bénéficier gratuitement de l'assistance d'un interprète s'il ne comprend pas le népalais. UN ويمكن للمتهم أن يحصل، على سبيل المساعدة المجانية، على خدمات مترجم فوري إذا لم يكن يفهم اللغة النيبالية.
    Pour sa part, Basilia Ucan Nah a déposé sa déclaration sans bénéficier de l'assistance d'un interprète ni d'un avocat. UN وأدلت السيدة أوكان ناه، من جانبها، بأقوالها دون الاستعانة بمترجم شفوي ولا بمحام.
    Pour leur permettre d'obtenir des informations en attendant les services d'un interprète, des messages audio simples ont été préparés et enregistrés dans plusieurs langues afin de pouvoir les faire écouter. UN ومن أجل تزويدهم بمعلومات قبل أن يتسنى توفير مترجم شفوي لهم، أُعدت رسائل صوتية أساسية بلغات مختلفة وسجلت حتى يمكن تشغيلها، وبذا يزداد شعورهم بالأمان وتيسّر مخاطبتهم.
    Or il est dit dans les minutes du procès qu'il a refusé les services d'un interprète. UN غير أن محضر الجلسات يشير إلى أن صاحب البلاغ رفض خدمات مترجم شفوي.
    L'auteur n'a pas pu se faire assister gratuitement d'un interprète pendant les audiences et lorsque le jugement a été prononcé. UN ولم تُقدم إليه مجاناً مساعدة مترجم شفوي خلال إجراءات المحكمة وكذلك عندما صدر الحكم.
    Des rapports ont été établis sur ces deux entretiens, qui ont eu lieu en arménien avec l'aide d'un interprète. UN واستُخلصت تقارير من كلتا المقابلتين اللتين جرتا باللغة الأرمينية بمساعدة مترجم شفوي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que des arrestations arbitraires et des cas où les services d'un interprète n'ont pas été assurés continuent d'être recensés. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عن حالات احتجاز تعسفي وعدم تعيين مترجم شفوي.
    Ils pourront s'entretenir sans témoin avec les prisonniers, et en particulier avec leur homme de confiance, par l'entremise d'un interprète si cela est nécessaire. UN ويكون بإمكانهم أن يقابلوا اﻷسرى، وبخاصة ممثلو اﻷسرى، دون شهود، إما مقابلة شخصية أو عن طريق مترجم شفوي.
    Son explication à ce sujet, à savoir qu'il n'a pas pu bien se faire comprendre faute de la présence d'un interprète cinghalais, n'est pas crédible. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن تعليله لذلك بأنه لم يتمكن من الإبلاغ كما ينبغي لعدم وجود مترجم شفوي سنهالي غير مقنع.
    Dans ces cas, l'information n'est communiquée qu'après l'arrivée d'un interprète qualifié, ce qui se fait le plus rapidement possible. UN وفي هذه الحالات، لا تقدم المعلومات إلا عند وصول مترجم فوري مؤهل. ويستقدم المترجم في أسرع وقت ممكن.
    Ils se sont déroulés en mandarin, avec le concours d'un interprète. UN وتمت المقابلتان بلغة الماندرين الصينية وبمساعدة مترجم فوري.
    Il a disposé des services d'un interprète ainsi que de la traduction des documents essentiels à toutes les étapes de la procédure. UN وخُصص له مترجم فوري وقُدمت له ترجمة للوثائق الحاسمة في جميع مراحل الإجراءات.
    La procédure s'est déroulée en espagnol, langue que Basilia Ucan Nah ne comprend pas, sans l'assistance d'un interprète. UN ثم إن سير الدعوى استمر باللغة الإسبانية، وهي لغة لا تفهمها، دون الاستعانة بمترجم شفوي.
    Les migrants placés en détention doivent bénéficier gratuitement des services d'un avocat et d'un interprète durant la procédure administrative; UN ويجب أن يساعد المهاجرين المحتجزين مستشار قانوني ومترجم شفوي خلال الإجراءات الإدارية بصفة مجانية؛
    Il dit qu'il avait sollicité l'assistance d'un interprète avant d'être interrogé par la police, et qu'il avait demandé à son avocat d'interpréter au cours du procès en première instance. UN ويدَّعي أنه طلب مساعدة أحد المترجمين الفوريين قبل المقابلة التي أجرتها معه الشرطة، وأنه طلب من محاميه أن يترجم له فورياً خلال المحاكمة البدائية.
    D'après les fonctionnaires en question, le requérant avait refusé les services d'un interprète car il n'avait pas confiance en ses compatriotes. UN وقال المسؤولان إن صاحب الشكوى رفض خدمات الترجمة الفورية لأنه لا يثق في مواطني بلده.
    Toutefois, un accusé dont la langue maternelle n'est pas la même que la langue officielle du tribunal n'a, en principe, pas le droit de se faire assister gratuitement d'un interprète s'il connaît suffisamment bien la langue officielle pour se défendre efficacement. UN ومع ذلك، فإن المتهمين الذين تختلف لغتهم الأم عن اللغة الرسمية للمحكمة لا يحق لهم من حيث المبدأ الحصول على ترجمان مجاناً إذا كانت معرفتهم باللغة الرسمية كافية لقيامهم بالدفاع عن أنفسهم بفعالية().
    Il n'a pas non plus bénéficié des services d'un interprète. UN ولم يتم توفير ترجمان له أثناء المحاكمة.
    Y concourent l'incapacité de payer une caution ou de fournir les garanties de représentation, une mauvaise défense, un accès limité aux services d'un interprète compétent et à la traduction des pièces du dossier. UN ويسهم في ذلك عجز المتهم عن دفع كفالة أو تقديم ضمانات الحضور، وتدني مستوى الدفاع، والوصول المقيد إلى خدمات الاستعانة بمترجم فوري كفء والحصول على ترجمة تحريرية لعناصر ملف القضية.
    Le Comité prend note également de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les procédures ont été contrôlées par le HCR, que les responsables du Bureau des droits de l'homme de l'État partie n'ont reçu aucune plainte et que les services d'un avocat et d'un interprète ont été garantis. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن الإجراءات كانت تحت إشراف مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وموظفين من مفوضية حقوق الإنسان في الدولة الطرف وأنهم لم يتلقوا أية شكاوى وأن التمثيل القانوني والترجمة الشفوية كانا مكفولين.
    De plus, toute requête demandant la désignation d'un juge et d'un interprète de sexe féminin est reçue et satisfaite. UN وتجد الطلبات الخاصة بأن يكون مصدر الأحكام أو المترجم الشفوي امرأة الاستجابة عادة.
    En particulier, le grief d'absence d'assistance gratuite d'un interprète n'a pas été soumis aux tribunaux portugais. UN ولم تُطرح بصفة خاصة، دعوى عدم توفير المساعدة من مترجم شفوي مجاناً أمام المحاكم البرتغالية.
    Une question a été posée sur la possibilité pour toute personne inculpée ou accusée d'être assistée d'un interprète. UN وقد طرح سؤال حول إمكانية تلقي أي متهم أو مدعى عليه مساعدة ترجمان.
    Dès qu'il pénètre dans la zone d'attente, le demandeur d'asile est informé de ses droits, si nécessaire par l'intermédiaire d'un interprète, et lorsqu'un juge prend la décision de prolonger la période, il s'entretient avec le demandeur d'asile, si nécessaire en présence d'un conseil. UN ومنذ لحظة دخوله منطقة الانتظار، يحاط طالب اللجوء علماً بحقوقه، عن طريق مترجم شفهي إذا لزم اﻷمر. وبعدما يتخذ القاضي قراراً بتمديد المهلة، يجري مقابلة مع طالب اللجوء، بحضور محام إذا لزم اﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد