L'émergence réussie d'un Iraq libre sera suivie et remarquée dans toute la région. | UN | إن نجاح في إيجاد عراق حر ستراقبه كل الدول في المنطقة وتلاحظه بعناية. |
Il existe maintenant la possibilité d'un Iraq indépendant et démocratique et nous ne devons pas gaspiller cette chance. | UN | ولدينا الآن إمكانية إقامة عراق مستقل وديمقراطي، فيجب ألا نفوت هذه الفرصة. |
La communauté internationale doit être fermement résolue dans ses efforts de reconstruction d'un Iraq sûr, démocratique et pacifique. | UN | ولا بـد للمجتمع الدولي أن يشارك مشاركة كاملة في جهود إعادة بناء عراق آمن وديمقراطي ينعم بالسلام. |
Ils savent que l'existence d'un Iraq libre au cœur du Moyen-Orient portera un coup décisif à leurs ambitions dans la région. | UN | ويعرفون أن وجود عراق ديمقراطي في قلب الشرق الأوسط سيكون ضربة حاسمة ضد مطامحهم في تلك المنطقة. |
La sécurité de l'Iraq doit être du seul ressort d'un Iraq indépendant et souverain. | UN | ويجب أن يكون الأمن في العراق المسؤولية الحصرية لعراق يتمتع بالاستقلال والسيادة. |
En Iraq, une communauté internationale unie devrait donner au peuple iraquien tout l'appui dont il a besoin pour la construction d'un Iraq indépendant et démocratique. | UN | وفي العراق، ينبغي لمجتمع دولي موحد أن يعطي الشعب العراقي كل الدعم اللازم لبناء عراق مستقل وديمقراطي. |
La sécurité de l'Iraq doit être la responsabilité exclusive d'un Iraq indépendant et souverain. | UN | ويجب أن تكون المسؤولية عن أمن العراق من شأن عراق مستقل متمتع بالسيادة دون غيره. |
On sait peu de choses des responsables de ces attentats, mais ils semblent résolus à faire échec à toute tentative d'édification d'un Iraq stable et pacifique. | UN | ولا يُعرف الكثير عن الجهات القابعة خلف هذه الهجمات، ولكنها على ما يبدو مصممة على تعطيل أي خطط لإعادة بناء عراق يسوده الاستقرار والسلام. |
Elles ne sont pas une fin mais une étape - il est vrai essentielle - sur la voie d'un Iraq pacifique, stable et uni. | UN | فهي ليست غاية ولكنها خطوة، وإن كانت خطوة هامة وأساسية، على الطريق نحو عراق موحد يسوده السلام والاستقرار. |
Les voisins de l'Iraq ont autant besoin d'un Iraq stable que l'Iraq d'une région stable. | UN | فجيران العراق يحتاجون إلى عراق مستقـر كما يحتاج العراق إلى منطقة مستقـرة. |
Alors que nous travaillons sans relâche à l'édification d'un Iraq stable et sûr, nous aspirons également à la reconstruction d'un État avancé et développé où tout le monde pourra jouir de la paix et de la sécurité. | UN | وفي الوقت الذي نعمل بدأب من أجل عراق آمن ومستقر، نحرص على إعادة تكوين بلد ناهض ومتطور يتحقق فيه الأمن والسلام للجميع. |
Le Moyen-Orient a besoin d'un Iraq stable et prospère. | UN | فإن الشرق الأوسط يحتاج إلى عراق مستقر ومزدهر. |
Il engage ses dirigeants à continuer d'œuvrer à l'édification d'un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié, fondé sur l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | ونشجع القادة في العراق على المضي في إقامة عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد في ظل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
L'Indonésie réaffirme par conséquent son plein appui aux Iraquiens dans leur recherche d'un Iraq pacifique, stable, prospère et démocratique. | UN | وبالتالي، فإن إندونيسيا تؤكد مجددا كامل دعمها للعراقيين في سعيهم إلى بناء عراق يسوده السلم، والاستقرار، والرفاه، والديمقراطية. |
Le Gouvernement régional du Kurdistan illustre de manière exemplaire comment les pouvoirs publics à l'échelon local peuvent agir au sein d'un Iraq fédéral. | UN | إن الحكومة الإقليمية الكردية مثال ساطع على كيفية عمل الحكومة المحلية ضمن عراق اتحادي. |
Il engage ses dirigeants à continuer d'œuvrer à l'édification d'un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié, fondé sur l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | ونشجع القادة في العراق على المضي في إقامة عراق اتحادي وديمقراطي وتعددي وموّحد، يقوم على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Le processus politique actuellement en place en Iraq depuis la chute de l'ancien régime en 2003 a apporté des changements politiques radicaux en œuvrant à l'édification d'un Iraq fédéral unifié, indépendant et démocratique doté d'institutions constitutionnelles respectées. | UN | لقد أفضت العملية السياسية الجارية منذ انهيار النظام السابق في عام 2003 إلى تغيير سياسي جذري في العراق نحو بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحد ومستقل في ظل مؤسسات دستورية تحظى بالاحترام. |
Constatant avec satisfaction que le Gouvernement iraquien continue d'œuvrer en vue d'un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié où les droits de l'homme soient pleinement respectés, | UN | وإذ يرحب بعمل حكومة العراق المتواصل في سبيل قيام عراق اتحادي وديمقراطي وتعددي وموحد، تحظى فيه حقوق الإنسان بالاحترام الكامل، |
C'est la raison pour laquelle la Turquie est vivement en faveur d'un Iraq uni, territorialement intact et démocratique, un Iraq en paix avec lui-même et avec ses voisins. | UN | وهذا هو ما يحفز تركيا على تقديم دعم قوي لعراق موحد وديمقراطي ولا تُمس وحدة أراضيه - عراق يعيش بسلام مع نفسه ومع جيرانه. |
Je prends la parole devant cette Assemblée en tant que représentant d'un Iraq libre. | UN | أقف أمام الجمعية ممثلا لعراق حر. |