ويكيبيديا

    "d'un million d'enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مليون طفل
        
    • على مليون طفل
        
    Tous les ans, 529 000 femmes meurent en couches ou pendant la grossesse et plus d'un million d'enfants perdent leur mère. UN وفي كل سنة، تلقى 000 529 امرأة حتفها أثناء الحمل أو الولادة، ويجد أكثر من مليون طفل نفسه دون أم.
    Il y a plus d'un million d'enfants prostitués à Bombay, et 4 fois plus sont sous-alimentés. Open Subtitles لدى بومباي أكثر من مليون طفل جانح نسبة كبيرة تعاني من سوء التغذية
    Le Gouvernement a également doté plus d'un million d'enfants d'un acte de naissance afin d'assurer leur protection légale. UN وذكرت أن حكومتها قامت أيضا بتزويد أكثر من مليون طفل بشهادات الميلاد، وذلك لتوفير الحماية القانونية لهم.
    On estime que 53 % des Sud-Africains vivent en dessous du seuil de la pauvreté et que plus d'un million d'enfants souffrent de malnutrition. UN وتشير التقديرات الى أن ٥٣ في المائة من شعب جنوب افريقيا يعيش دون مستوى الفقر في حين يعاني ما يربو على مليون طفل من سوء التغذية.
    124. Une autre délégation a déclaré que plus d'un million d'enfants dans le monde entier sont jetés sur le marché de la prostitution chaque année. UN ١٢٤ - وذكر وفد آخر أن ما يزيد على مليون طفل في العالم يدفع بهم قهرا كل عام إلى سوق الممارسات الجنسية.
    Elle a également permis à plus d'un million d'enfants de s'inscrire à l'école. UN كما ساعد التحالف أكثر من مليون طفل على الالتحاق بالمدارس.
    Plus d'un million d'enfants ont ainsi été vaccinés contre la poliomyélite au Libéria. UN وتم تطعيم أكثر من مليون طفل ضد شلل الأطفال في ليبريا.
    L'utilisation de la thérapeutique de réhydratation par voie orale a doublé ces cinq dernières années et permet actuellement de sauver la vie d'un million d'enfants environ chaque année. UN وقد تضاعف استخدام علاج التمية الفمي على مدى الخمس سنوات الماضية، وهو ينقذ اﻵن حياة ما يقرب من مليون طفل في كل سنة.
    Troisièmement, la violence est un problème de santé publique majeur, il y a plus d'un million d'enfants et de femmes qui sont blessés chaque année. UN وثالثا، يشكل العنف مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة حيث أن أكثر من مليون طفل وامرأة يتعرضون ﻹصابات مختلفة كل عام.
    Plus d'un million d'enfants sont contraints à la prostitution, des dizaines de milliers d'enfants sont victimes du commerce d'organes. Aucun n'est Cubain. UN ويوجد أكثر من مليون طفل يجبرون على ممارسة بغاء اﻷطفال، وعشرات اﻵلاف يسقطون ضحايا الاتجار باﻷعضاء البشرية، وليس من بين هؤلاء جميعا طفل كوبي واحد.
    On estime qu'actuellement, plus d'un million d'enfants sont sexuellement exploités à des fins commerciales dans le monde. UN ويُقدَّر أن أكثر من مليون طفل يتعرضون حاليا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على الصعيد العالمي.
    Plus d'un million d'enfants des régions touchées par le tsunami ont reçu des fournitures scolaires en prévision de la rentrée. UN وحصل أكثر من مليون طفل في المناطق المتأثرة بتسونامي على اللوازم التعليمية للسنة الدراسية الجديدة.
    Le pays compte actuellement 1 711 écoles secondaires dans lesquelles étudient plus d'un million d'enfants. UN وهناك في البلد حاليا 711 1 مدرسة ثانوية يدرس فيها أكثر من مليون طفل.
    19. Tous les ans, plus d'un million d'enfants innocents font l'objet d'une exploitation à des fins commerciales et de sévices sexuels. UN ١٩ - وتابع كلمته قائلا إنه في كل سنة يتعرض أكثر من مليون طفل بريء للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية ولﻹيذاء الجنسي.
    Selon les estimations, plus d'un million d'enfants sont incarcérés partout dans le monde, et l'on voudrait en savoir davantage sur l'étendue du problème. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من مليون طفل يوجدون رهن الاعتقال في جميع أنحاء العالم وهناك حاجة لمزيد من المعلومات عن نطاق المشكلة.
    Grâce à l'assistance apportée par les organisations membres d'Oxfam plus d'un million d'enfants sont scolarisés. UN الهدف 2 - زوّدت المنظمات المنتسبة لأوكسفام أكثر من مليون طفل بالدعم من أجل الالتحاق بالمدارس.
    12. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, M. Manfred Nowak, a souligné que plus d'un million d'enfants dans le monde étaient privés de liberté. UN 12- ولفت المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، مانفريد نواك، الانتباه إلى أن أكثر من مليون طفل في العالم مسلوبة حريتهم.
    Grâce aux ONG partenaires et aux autorités locales, dans l'ensemble du pays, plus d'un million d'enfants de moins de 5 ans et 800 000 femmes en âge de procréer ont bénéficié de ces services cette année. UN وبالتعاون مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، جرى الوصول إلى أكثر من مليون طفل دون سن الخامسة و 000 800 امرأة في سن الإنجاب على صعيد البلد برمته.
    :: Le rapport préliminaire de la récente campagne de vaccination menée au niveau infranational entre le 31 août et le 4 septembre révèle que plus d'un million d'enfants ont été vaccinés, dont certains dans des zones difficiles d'accès. UN يكشف التقرير الأولي عن آخر حملة أجريت على الصعيد دون الوطني في الفترة بين 31 آب/أغسطس و 4 أيلول/سبتمبر أنه أمكن الوصول إلى ما يزيد على مليون طفل في مناطق تشمل تلك التي يصعب الوصول إليها.
    Nous avons mis en place un programme de soins de santé gratuits à l'intention des femmes enceintes ou allaitantes et des enfants de moins de 5 ans, qui a permis, pour la première fois dans l'histoire de notre pays, de garantir un accès aux soins de santé à environ 300 000 femmes et plus d'un million d'enfants. UN وقد شرعنا في توفير الرعاية الصحية للحوامل والمرضعات، وللأطفال دون الخامسة للمرة الأولى في تاريخنا، مما حسن فرص الحصول على الرعاية الصحية لما يناهز 000 300 امرأة وما يزيد على مليون طفل وطفلة.
    À la suite de la crise actuelle, l'enseignement primaire et secondaire dans ces zones a été interrompu pendant plus d'un an aux dépens de plus d'un million d'enfants. UN ونتيجة للأزمة الحالية، تعطلت العملية التعليمية في المدارس الابتدائية والثانوية في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة لأكثر من سنة. مما أثر على ما يزيد على مليون طفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد