Le Kirghizistan appuie l'objectif d'un monde exempt de mines. | UN | تؤيد قيرغيزستان التوصل إلى عالم خال من الألغام. |
Le Gouvernement chinois continuera d'œuvrer à la réalisation de l'objectif commun de l'humanité d'un monde exempt de mines. | UN | وستواصل الحكومة الصينية العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك للبشرية المتمثل في إيجاد عالم خال من الألغام. |
Toutes les parties prenantes devraient poursuivre les efforts qu'elles consentent pour que l'objectif d'un monde exempt de restes d'armes à sous-munitions soit réalisé aussi vite que possible. | UN | وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تواصل العمل لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة. |
20. L'orateur réaffirme son attachement à l'objectif du désarmement nucléaire dans le cadre de l'instauration d'un monde exempt de ces armes. | UN | 20- وأكد السيد أوه جون من جديد دعمه لهدف نزع السلاح في إطار إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
La Déclaration du Millénaire est la Charte d'un monde exempt de pauvreté, et je suis heureuse d'avoir pris part à son adoption. | UN | وقد جاء إعلان الألفية بمثابة الميثاق الأعظم لعالم خال من الفقر، ومن دواعي غبطتي أنني شاركت شخصيا في اعتماده. |
En œuvrant de façon collective, la communauté internationale pourra concrétiser la réalisation d'un monde exempt de mines antipersonnel. | UN | وبالعمل المتضافر يمكن للمجتمع الدولي أن يحقق الرؤية المتمثلة في عالم خال من الألغام المضادة للأفراد. |
La Lybie, qui a inscrit la lutte contre la discrimination raciale dans sa Constitution, appelle à un engagement international en faveur d'un monde exempt de conflit, de xénophobie et d'intolérance. | UN | وأضاف قائلا إن ليبيا، وقد أكدت مكافحة التمييز العنصري في دستورها، تدعو إلى الالتزام الدولي بجعل العالم خاليا من الصراع وكراهية الأجانب والتعصب. |
Seules les Nations Unies seront en mesure de réaliser le rêve perpétuel d'un monde exempt de guerres et de violence; d'un monde où les questions controversées sont réglées par le bais de la négociation; et un monde digne de l'être humain et de l'humanité. | UN | واﻷمم المتحدة وحدها هي التي لديها القدرة على تحقيق الحلم الدائم بعالم خال من الحروب والعنف؛ عالم تسوى فيه المسائل الخلافية عن طريق التفاوض؛ عالم جدير بالانسان والبشرية. |
La Turquie partage la vision d'un monde exempt de mines antipersonnel. | UN | تشارك تركيا في رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Nous estimons que ces deux documents constituent une chance historique et un puissant élan pour créer les conditions devant permettre d'envisager avec espoir l'instauration d'un monde exempt de toutes armes nucléaires et débarrassé du cauchemar de leur utilisation. | UN | ونحن نعتقد أن هاتين الوثيقتين توفران فرصة تاريخية ودفعة قوية لتهيئة الظروف التي تتيح لنا أن نتطلـــع بأمل إلى إمكانية الوصول - يوما ما - إلى عالم خال من جميع اﻷسلحة النووية ومتحرر من كابوس استعمالها. |
L'objectif principal de l'UE est la création d'un monde exempt de mines antipersonnel, exempt de toute nouvelle victime de mines antipersonnel, un monde où des soins durables seraient apportés aux victimes de ces armes. | UN | فالغاية القصوى للاتحاد الأوروبي هي التوصل إلى عالم خال من الألغام والألغام المضادة للأفراد ومن ضحاياها، ويتمتع فيه ضحايا هذه الأسلحة بالرعاية المستدامة. |
L'avènement d'un monde exempt de nouvelles infections exige une action concertée en faveur de la protection des enfants et de la santé et des conditions de vie des mères. | UN | 28 - يتطلب الوصول إلى عالم خال من الإصابات الجديدة بذل جهود متضافرة من أجل حماية الأطفال وتعزيز صحة ورفاهية أمهاتهم. |
L'Inde appuie la vision d'un monde exempt de la menace que posent les mines terrestres antipersonnel. | UN | تؤيد الهند رؤية إيجاد عالم خال من تهديد الألغام المضادة للأفراد. |
La nouvelle stratégie nous permet d'espérer, mais elle exige aussi que nous nous consacrions sincèrement et pleinement à la mise en application de l'idée et de la vision d'un monde exempt de drogues. | UN | والاستراتيجية الجديدة تعطينا اﻷمل لكنها تتطلب منا أن نكرس أنفسنا حقا وبقوة لتنفيذ مفهوم ورؤية إيجاد عالم خال من المخدرات. |
L'Afrique du Sud se réjouit de participer à la Conférence d'examen et espère que nous sortirons de cette conférence unis dans notre quête d'un monde exempt de mines antipersonnel. | UN | وتتطلع جنوب أفريقيا إلى المشاركة في المؤتمر الاستعراضي، وتأمل أن نخرج من ذلك المؤتمر متحدين في سعينا إلى إيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد. |
Toutes les parties prenantes devraient poursuivre les efforts qu'elles consentent pour que l'objectif d'un monde exempt de restes d'armes à sous-munitions soit réalisé aussi vite que possible. | UN | وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تواصل العمل لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة. |
45. Les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions doivent continuer à rechercher les moyens d'utiliser au mieux les technologies les plus adaptées afin d'améliorer les résultats, la préoccupation de tous étant d'atteindre le plus rapidement possible l'objectif stratégique d'un monde exempt de restes d'armes à sous-munitions. | UN | 45 - ويجب على الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية أن تواصل سعيها لإيجاد سبل تمكنها من تسخير التكنولوجيات الأنسب لتحقيق نتائج أفضل، وأن تبذل ما في وسعها لتحقيق الهدف الاستراتيجي المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة. |
9. Les États parties sont déterminés à obtenir l'adhésion universelle à la Convention et l'acceptation de la norme qu'elle instaure pour réaliser l'objectif d'un monde exempt de mines antipersonnel. | UN | 9- عقدت الدول الأطراف العزم على تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والتمسك بقواعدها على نطاق عالمي من أجل بلوغ هدف إقامة عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد. |
2. Réunis en Thaïlande, pays touché par le problème des mines de l'une des régions du monde qui souffre le plus de ce fléau, nous ne saurions oublier notre idéal commun d'un monde exempt de mines, ni notre attachement à la réalisation de cet idéal, ni les défis dont nous devons encore triompher, tant individuellement que collectivement. | UN | 2- وإن اجتماعنا في تايلند، هذا البلد الموبوء بالألغام الواقع في منطقة من أشد المناطق تضرراً بالألغام، ليذكرنا بهدفنا المشترك المتمثل في إقامة عالم خالٍ من الألغام، وبضرورة تفانينا من أجل تحقيق هذا الهدف، وبالتحديات المستمرة التي يجب أن نتصدى لها فرادى ومجتمعين. |
L'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires en vue d'un monde exempt de ces armes auront un impact sur le bien-être de tous tout en répondant aux aspirations communes des personnes éprises de paix dans tous les pays. | UN | إن الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية تحقيقا لعالم خال من هذه الأسلحة يؤثر على رفاه البشرية جمعاء وهو أمل مشترك للشعوب المحبة للسلام في كل البلدان. |
Comme je l'ai dit à Prague, un traité vérifiable sur les matières fissiles est un élément important dans l'idée que je me fais d'un monde exempt de l'arme nucléaire. | UN | وكما أعلنتُ في براغ، فإن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجري التحقق من تطبيقها عنصر أساسي في رؤيتي لعالم خال من الأسلحة النووية. |
L'Inde souscrit à la vision d'un monde exempt de la menace des mines terrestres et des engins non explosés, dans lequel les personnes et les communautés vivent dans des conditions de sécurité et dans un environnement propice au développement, et où les rescapés des mines sont pleinement intégrés dans leurs sociétés. | UN | وتؤيد الهند الرؤية المتمثلة في عالم خال من خطر الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، يعيش في ظله الأفراد والمجتمعات في أمان وفي بيئة تشجع على التنمية، ويجري إدماج الناجين من الألغام على نحو كامل في مجتمعاتهم. |
M. Balestra (Saint-Marin) (interprétation de l'anglais) : Aujourd'hui, à l'occasion de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, nous, représentants des gouvernements du monde, sommes réunis ici pour réaffirmer notre engagement en faveur d'un monde exempt de drogue pour le XXIe siècle. | UN | السيد بالستيرا )سان مارينو( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إننا نجتمع اليوم، نحن ممثلي حكومات العالم، في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، لنعيد تأكيد التزامنا بجعل العالم خاليا من المخدرات وهو يستقبل القرن الحادي والعشرين. |
Le grand poète bengali Rabindranath Tagore a rêvé d'un monde exempt de sectarisme, de haine et d'oppression et, dans ce contexte, le Département devrait étudier la manière d'honorer le cent cinquantième anniversaire de sa naissance en 2011. | UN | إن شاعر البنغال العظيم رابيندراناث تاغور قد عبّر عن حلم بعالم خال من التعصب والكراهية والقمع، وفي هذا السياق ينبغي للإدارة أن تنظر في طُرق للاحتفال بالذكرى السنوية الـ150 لولادته في 2011. |
L'Inde appuie la vision d'un monde exempt de la menace que posent les mines terrestres antipersonnel. | UN | وتؤيد الهند رؤية عالم خال من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |