Des forces supplémentaires fournies en vertu d'un nouveau mandat approuvé par le Conseil de sécurité seraient également déployées dans le Couloir nord. | UN | كما ستوزع، دونما ابطاء، قوات اضافية باتجاه الممر الشمالي، يتم توفيرها بموجب ولاية جديدة يقرها مجلس اﻷمن. |
Parallèlement, la création d'un nouveau mandat relatif à la promotion d'un ordre international démocratique et équitable a été saluée. | UN | وفي الوقت ذاته، تم الترحيب بإنشاء ولاية جديدة بشأن نظام دولي ديمقراطي وعادل. |
Le Groupe d'experts a également débattu des questions qu'il pourrait aborder dans le cadre éventuellement d'un nouveau mandat après 2010. | UN | وناقش فريق الخبراء أيضاً القضايا التي قد يتناولها الفريق في إطار ولاية جديدة محتملة بعد عام 2010. |
Il serait bienvenu que le professeur Caflisch puisse poursuivre son travail lors d'un nouveau mandat. | UN | وسيسرُّنا بالغ السرور أن يواصل الأستاذ كافليش عمله لفترة ولاية جديدة. |
L'élection du Président et des Vice-Présidents du Parlement ainsi que du chef de l'État offrira à la Somalie des dirigeants dotés d'un nouveau mandat pour continuer à œuvrer en faveur du processus de paix et de la reconstruction du pays. | UN | وسيتيح انتخاب رئيس البرلمان ونواب رئيس البرلمان والرئيس للصومال قيادة مزودة بولاية جديدة تتمثل في مواصلة العمل على عملية السلام وبناء البلد. |
Il faudrait également examiner si le PNUE a besoin d'un nouveau mandat d'un caractère plus opérationnel. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار أيضاً لما إذا كان برنامج البيئة يحتاج إلى ولاية جديدة تحمل طابعاً تشغيلياً بصورة أكبر. |
Il conviendra d'analyser et d'examiner avec le plus grand soin ces questions pour appliquer de manière réaliste les mesures prévues dans le cadre d'un nouveau mandat et avec des ressources supplémentaires. | UN | وستحتاج هذه العناصر إلى أن تعد بعناية وتقيّم حتى تنفذ بواقعية في ولاية جديدة وبموارد إضافية. |
Pendant la discussion, il a été souligné que seule l'Assemblée générale pourrait décider d'un nouveau mandat pour le Comité. | UN | وفي أثناء المناقشة أشير إلى أن حصول اللجنة على ولاية جديدة أمر تقرره الجمعية العامة وحدها. |
La HautCommissaire a recommandé, entre autres, la création d'un nouveau mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأوصت المفوضة السامية بأمور منها إنشاء ولاية جديدة للإجراءات الخاصة. |
C'est en particulier le cas lorsque le budget correspondant à la période d'un nouveau mandat doit être établi à partir des résultats d'un rapport d'exécution portant sur la période d'un mandat venant à expiration et que l'on ne dispose pas immédiatement de données de la qualité requise. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص حينما يتعين أن تستند الميزانية المتعلقة بفترة ولاية جديدة على نتائج تقرير لﻷداء بشأن فترة الولاية المنتهية، وحينما لا تكون البيانات غير متوفرة بالفعل على مستوى النوعية المطلوب. |
Si, conformément à notre proposition actuelle, des progrès sont faits pendant cette période d'un mois, la République de Croatie serait prête à accepter la prolongation du rôle de la FORPRONU en Croatie dans le cadre d'un nouveau mandat. | UN | وإذا ما حدث تقدم وفق اقتراحنا هذا خلال هذا الشهر، ستكون جمهورية كرواتيا مستعدة لقبول تمديد عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا في إطار ولاية جديدة. |
63. Au Cambodge, le Centre était investi d'un nouveau mandat, d'où l'absence de ressources affectées à l'exécution de ce mandat dans le budget de l'exercice biennal 1992-1993. | UN | ٦٣ - وكانت ولاية مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا ولاية جديدة لم تخصص موارد لتنفيذها في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Les Ambassadeurs du Soudan et du Sénégal se sont longuement étendus sur la nécessité d'un nouveau mandat qui porterait sur l'ensemble de la région, estimant qu'une telle mesure permettrait de progresser dans la lutte contre les mouvements d'armes illicites en Afrique. | UN | وتحدث سفيرا السودان والسنغال بإسهاب عن ضرورة إيجاد ولاية جديدة لتغطية المنطقة بأسرها ﻹحراز مزيد من التقدم في الحد من تدفق اﻷسلحة غير المشروعة في أفريقيا. |
Sri Lanka est disposée à appuyer toute décision qui demanderait à la Conférence du désarmement de rétablir son comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements en le dotant d'un nouveau mandat prenant en compte ces divers éléments. | UN | وسري لانكا مستعدة لتأييد مبادرة تطلب من مؤتمر نزع السلاح إعادة إنشاء لجنته الخاصة المعنية بالشفافية في التسلح على أساس ولاية جديدة تأخذ في الاعتبار هذه الشواغل. |
Dans le cadre d'un nouveau mandat du Conseil de sécurité, le principal axe d'intervention de la Mission portera sur la protection des civils, la surveillance et les enquêtes en matière de droits de l'homme, la mise en place des conditions nécessaires à la livraison de l'aide humanitaire et le soutien à l'application de l'accord de cessez-le-feu. | UN | وفي إطار ولاية جديدة لمجلس الأمن، ستركز البعثة أساساً على حماية المدنيين، ورصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها، وتهيئة الظروف المناسبة لتقديم المساعدة الإنسانية، ودعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار. |
Cette solution nécessiterait l'établissement d'un nouveau mandat par la Conférence des Parties afin que des réunions du Groupe de travail sur la coopération internationale puissent être organisées chaque année; | UN | ويتطلّب هذا الخيار ولاية جديدة من مؤتمر الأطراف للسماح بعقد اجتماعات سنوية للفريق العامل المعني بالتعاون الدولي في إطار اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة؛ |
Son engagement au sein de la plate-forme pour les droits culturels l'a incitée à s'impliquer dans les négociations visant à l'établissement d'un nouveau mandat, celui d'expert indépendant dans le domaine des droits culturels. | UN | وبفعل مشاركتها في منهاج الحقوق الثقافية أسهمت في المفاوضات الرامية إلى إنشاء ولاية جديدة هي ولاية الخبراء المستقلين في مجال الحقوق الثقافية. |
La mise en œuvre d'un nouveau mandat doit être avalisée par l'Assemblée, mais cette dernière n'examine les propositions du Conseil qu'une fois l'an, dans le rapport annuel. | UN | فتنفيذ ولاية جديدة يتطلب موافقة الجمعية التي لا تنظر مع ذلك في مقترحات المجلس إلا مرة واحدة في السنة من خلال التقرير السنوي. |
Hier, le 3 novembre, le Gouvernement slovaque a accepté que nos troupes soient chargées de s'acquitter d'un nouveau mandat. | UN | وبالأمس، الموافق 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت الحكومة السلوفاكية على ولاية جديدة لقواتنا. |
2. Décide que le Groupe consultatif d'experts sera doté d'un nouveau mandat conformément au cadre de référence révisé joint en annexe à la présente décision; | UN | 2- يقرر إسناد ولاية جديدة إلى فريق الخبراء الاستشاري وفقاً لاختصاصاته المنقحة المرفقة بهذا المقرر؛ |
En dépit des difficultés qui restent à surmonter, le Président s'attend à ce que les progrès se poursuivent dans le sens d'une Commission plus forte et dotée d'un nouveau mandat pour venir en aide aux pays qui veulent tourner la page de la violence et recueillir les dividendes de la paix. | UN | 14 - ومضى قائلاً إنه على الرغم من التحديات المقبلة، فإنه يتوقع إحراز تقدم بشأن وجود لجنة أكثر قوة بولاية جديدة لمساعدة المجتمعات التي تريد التخلي عن العنف وجني عوائد السلام. |