Le texte qui en est issu représente, selon beaucoup, un instrument historique et un tournant décisif dans l'établissement d'un nouveau partenariat mondial pour le développement. | UN | ولقد تمخض ذلك، وفقا لجهات كثيرة، عن وثيقة تاريخية ونقطة تحول في إنشاء شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية. |
Mon pays reste en effet convaincu que seule l'instauration d'un nouveau partenariat mondial est de nature à favoriser l'édification d'un monde meilleur. | UN | ولا يزال بلدي مقتنعا بأن إنشاء شراكة عالمية جديدة هو السبيل الوحيد لتشجيع خلق عالم أفضل. |
Nous sommes à la recherche d'un nouveau partenariat mondial pour la mise au point et le déploiement de ces technologies. | UN | إننا نسعى إلى إقامة شراكة عالمية جديدة لتعزيز تطوير ونشر تلك التكنولوجيا. |
Les discussions relatives à la mise en place d'un nouveau partenariat mondial pour le développement se sont accélérées, mais continuent de buter sur l'absence de volonté fermement affirmée de créer les conditions propices au développement. | UN | لقد تسارعت المناقشات بشأن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية لكنها ما زالت تفتقر إلى التزامات قوية بتهيئة بيئة تمكينية للتنمية. |
Consciente du fait qu'il est nécessaire, dans l'esprit d'un nouveau partenariat mondial en faveur du développement durable, d'adopter une approche équilibrée et intégrée à l'égard des questions d'environnement, de commerce et de développement, | UN | وإذ تدرك أنه، تماشيا مع روح التحالف العالمي الجديد من أجل التنمية المستدامة، لا بد من صياغة نهج متكامل ومتوازن لمعالجة المسائل المتعلقة بالبيئة والتجارة والتنمية، |
Pour que les Nations Unies jouent un rôle actif et dynamique dans la promotion d'un nouveau partenariat mondial, elles doivent évaluer leurs capacités et leurs possibilités. | UN | وحتى تضطلع اﻷمم المتحدة بدور دينامي ونشيط في تطوير مشاركة عالمية جديدة يجب عليها أن تدرس قدرتها وإمكاناتها. |
c. Prochaines étapes en vue de la conclusion d'un nouveau partenariat mondial pour le développement | UN | (ج) السبيل الذي يتعين المضي فيه من أجل الاتفاق على الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية |
Réaffirmant que les questions d'environnement et de développement doivent être abordées de manière équilibrée et intégrée et réaffirmant également la nécessité d'un nouveau partenariat mondial pour le développement durable, | UN | " وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى اتباع نهج متوازن ومتكامل تجاه المسائل البيئية والانمائية، وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة الى شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، |
Réaffirmant que les questions d'environnement, de commerce et de développement doivent être abordées de manière équilibrée et intégrée dans le cadre d'un nouveau partenariat mondial pour le développement durable, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى اتباع نهج متوازن ومتكامل تجاه مسائل البيئة والتجارة والتنمية في سياق شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، |
En mettant en place la base d'un nouveau partenariat mondial pour le développement durable, les États ont reconnu leurs responsabilités communes mais différentes au regard de la dégradation de l'environnement mondial, afin de donner la priorité aux plus vulnérables sur le plan écologique. | UN | وفي سبيل وضع اﻷساس لاقامة شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، سلمت الدول بمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة، فيما يتعلق بالتدهور البيئي العالمي، بحيث تعطي اﻷولوية ﻷضعف البلدان بيئيا. |
Réaffirmant que les questions d'environnement, de commerce et de développement doivent être abordées de manière équilibrée et intégrée dans le cadre d'un nouveau partenariat mondial pour le développement durable, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل تجاه مسائل البيئة والتجارة والتنمية في سياق شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، |
Faisons en sorte que cette Assemblée soit témoin d'un nouveau partenariat mondial entre les gouvernements et les sociétés civiles, dans le cadre duquel chacun travaillera main dans la main et épaule contre épaule pour satisfaire les aspirations à la légitimité sociale, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Copenhague. | UN | فلتكن هذه الجمعية شاهدا على شراكة عالمية جديدة بين الحكومات والمجتمعات المدنية للعمل يدا بيد وبشكل متكاتف لتحقيق تطلعات الشرعية الاجتماعية المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
La Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, Déclaration qui énonce les principes qui mènent à l'instauration d'un nouveau partenariat mondial équitable, est là pour nous rappeler qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وأن إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية، وهو الاعلان الذي وضع المبادئ التي يهتدي بها في إقامة شراكة عالمية جديدة ومنصفة، يظل يذكرنا بالقدر الذي لا يزال يتعين علينا انجازه. |
Je voudrais rappeler ici que le sommet du Groupe des Sept à Lyon, en 1996, a évoqué un certain nombre de points importants en ce qui concerne la mise en oeuvre d'un nouveau partenariat mondial en faveur du développement, qu'il a identifié comme étant un but à atteindre au XXIe siècle. | UN | وأود أن أذكر هنا بأن قمة الدول السبع المعقودة في ليون طرحت عددا من النقاط الهامة المتعلقة بتنفيذ شراكة عالمية جديدة للتنمية، عرفتها بأنها طموح للقرن الحادي والعشرين. |
b. Difficultés liées à l'élaboration d'un nouveau partenariat mondial pour le développement. | UN | (ب) التحديات التي تصوغ معالم الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية |
Consciente du fait qu'il est nécessaire, dans l'esprit d'un nouveau partenariat mondial en faveur du développement durable, d'adopter une approche équilibrée et intégrée à l'égard des questions d'environnement, de commerce et de développement, | UN | وإذ تدرك أنه، تماشيا مع روح التحالف العالمي الجديد من أجل التنمية المستدامة، لا بد من صياغة نهج متكامل ومتوازن لمعالجة المسائل المتعلقة بالبيئة والتجارة والتنمية، |
Le but est de donner une nouvelle dimension à nos relations et d'imprimer un nouvel élan aux domaines traditionnels de coopération mutuelle, afin de jeter les bases d'un nouveau partenariat mondial. | UN | والهدف هو إيجاد بعد جديد لعلاقاتنا وتقديم دفعة إضافية للمجالات التقليدية في التعاون المتبادل، بغية إيجاد أسس مشاركة عالمية جديدة. |
L'action entreprise par de nombreux pays en développement et pays développés pour concrétiser cette vision d'un nouveau partenariat mondial est certes exemplaire. | UN | 20 - وهناك عديد من البلدان النامية والمتقدمة النمو يضرب أمثلة ملهمة في قيادة المسيرة نحو تحقيق هذه الرؤية القائمة على الشراكة العالمية. |
Un tel contrat comprendrait la mise en place d'un nouveau partenariat mondial pour le développement sous la houlette de tous les États Membres, qui traiterait des problèmes systémiques, ainsi que de multipartenariats entre les gouvernements et les nombreux acteurs du développement. | UN | على أن يتضمن هذا العقد العالمي إقامة شراكة عالمية متجددة من أجل تحقيق التنمية، بقيادة جميع الدول الأعضاء، تعالج المسائل المؤسسية، وكذلك شراكات متعددة الأطراف المعنية، بين الحكومات والعديد من الجهات الفاعلة في المجال الإنمائي. |
Le consensus réalisé dans l'Agenda pour le développement témoigne de notre foi commune dans les vertus d'un nouveau partenariat mondial pour le développement, fondé sur l'impératif de l'interdépendance et de l'avantage mutuellement bénéfique. | UN | وتوافق اﻵراء الذي تحقق بشأن " خطة للتنمية " يبين إيماننا المشترك بمزايا الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية، التي تستند إلى ضرورة التكافل والعمل من أجل المنفعة المتبادلة. |