ويكيبيديا

    "d'un nouvel accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق جديد
        
    • ترتيب جديد
        
    Ainsi, les mesures de confiance pourraient contribuer à l'établissement de conditions favorables à la conclusion d'un nouvel accord ou traité. UN بهذه الطريقة، يمكن أن تسهم تدابير بناء الثقة في إيجاد الأوضاع المواتية للتوصل إلى اتفاق جديد أو معاهدة جديدة.
    Nous attendons avec impatience la reprise, dans un avenir rapproché, des négociations avec le Gouvernement de l'Argentine sur la question d'un nouvel accord sur les pêches. UN ونحن نتطلع إلى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب مع حكومة الارجنتين بشأن إبرام اتفاق جديد خاص بصيد اﻷسماك.
    Elles se sont félicitées de l'élaboration d'un nouvel accord de coopération avec les comités nationaux. UN ولقيت مسألة وضع اتفاق جديد للتعاون مع اللجان الوطنية ترحيبا.
    Elles se sont félicitées de l'élaboration d'un nouvel accord de coopération avec les comités nationaux. UN ولقيت مسألة وضع اتفاق جديد للتعاون مع اللجان الوطنية ترحيبا.
    La conclusion d'un nouvel accord de paix entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis sera une des conditions fondamentales de l'application de l'accord nord-sud, dont l'essentiel est la non-agression. UN وعندما يقام ترتيب جديد للسلم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية فإنه سيتم إيجاد الظرف المواتي الحاسم من أجل تنفيذ الاتفاق بين الشمال والجنوب الذي يتمثل جوهره في عدم الاعتداء.
    Elles contribueraient également à créer des conditions favorables à la conclusion d'un nouvel accord. UN كما يمكن لتلك التدابير أن تهيئ الظروف المؤاتية لإبرام اتفاق جديد.
    Nous saluons les efforts du Secrétaire général pour mobiliser la volonté politique nécessaire à la conclusion d'un nouvel accord, équitable et ambitieux. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لحشد الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد اتفاق جديد وعادل وطموح.
    Elles contribueraient ainsi à la création de conditions favorables à l'adoption d'un nouvel accord. UN وسوف تسهم تلك التدباير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتوافق على إبرام اتفاق جديد.
    À cette occasion, le Premier Ministre a assisté à la cérémonie de signature d'un nouvel accord sur trois ans d'appui économique entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. UN وشهدت رئيسة الوزراء إبان زيارتها توقيع اتفاق جديد لمدة ثلاث سنوات بشأن الدعم الاقتصادي بين توكيلاو ونيوزيلندا.
    Nous suggérons donc de reprendre les meilleurs éléments du traité existant pour constituer les bases d'un nouvel accord. UN لذلك نقترح أن نأخذ جميع العناصر الفضلى للمعاهدة القائمة لكي تشكل أساس اتفاق جديد.
    Elles contribueraient ainsi à la création de conditions favorables à l'adoption d'un nouvel accord. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتوافق على إبرام اتفاق جديد.
    Ce sont les lenteurs de la négociation d'un nouvel accord de pêche avec l'Union européenne qui ont pesé sur les recettes tirées des permis de pêche. UN وتتضرر الإيرادات المتأتية من رخص صيد الأسماك من تأخير التفاوض بشأن إبرام اتفاق جديد لصيد الأسماك مع الاتحاد الأوروبي.
    Elles contribueraient ainsi à la création de conditions favorables à l'adoption d'un nouvel accord. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المفضية إلى التوافق بشأن إبرام اتفاق جديد.
    Elles contribueraient ainsi à la création de conditions favorables à l'adoption d'un nouvel accord. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتشاور بشأن إبرام اتفاق جديد.
    J'ai indiqué en outre que le Gouvernement avait annoncé qu'il prendrait l'initiative d'un nouvel accord visant à régler le problème de l'impunité. UN وأفدت كذلك بأن الحكومة أعلنت أنها ستعمل على إبرام اتفاق جديد لمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    La République tchèque est pleinement consciente de la nécessité de progresser sérieusement dans la voie de l'adoption d'un nouvel accord après Kyoto. UN وتقدر الجمهورية التشيكية تماما الحاجة إلى تحقيق تقدم كبير صوب اعتماد اتفاق جديد لما بعد كيوتو.
    Dans le cadre d'un nouvel accord de coopération avec l'Union européenne, la CEA a inclus ces institutions parmi les bénéficiaires éventuels d'un financement octroyé dans le cadre d'un budget régional en vertu de la Convention de Lomé. UN وفي إطار اتفاق جديد للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية، أدرجت اللجنة الاقتصادية لافريقيا هذه المؤسسات ضمن المستفيدين المحتملين من التمويل في إطار ميزانية إقليمية توضع بموجب اتفاقية لومي.
    La Commission mixte UNESCO/ALECSO élabore actuellement le texte d'un nouvel accord de coopération entre les deux organisations. UN وتعد اللجنة المختلطة بين اليونسكو وبين المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، في الوقت الراهن، نص اتفاق جديد بشأن التعاون بين المنظمتين.
    La priorité essentielle dans tout ordre du jour visant à assurer la paix et la sécurité et à accélérer la réunification nationale dans la péninsule coréenne est l'établissement d'un nouvel accord de paix. UN إن وضع ترتيب جديد للسلام هو اﻷولوية العليا ﻷية خطة ترمي الى ضمان تحقيق السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية، وإلى التعجيل بإعادة التوحيد الوطني.
    L'instauration d'un nouvel accord de paix dans la péninsule de Corée est une question qui mérite l'attention appropriée de l'ONU, qui doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour favoriser sa concrétisation. UN ووضع ترتيب جديد للسلام في شبه الجزيرة الكورية أمر يستحق الاهتمام الواجب من جانب اﻷمم المتحدة التي يتعين عليها أن تعمل عملا شاقا للقيام بنصيبها في تعزيز تحقيق هذه الترتيبات.
    Les Nations Unies devraient avoir le courage de faire tout ce qu'elles peuvent pour éliminer l'ancien héritage de la guerre froide et pour aider à la création d'un nouvel accord de paix dans la péninsule de Corée. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تفعل كل ما في وسعها للقضاء بجرأة على التركة القديمة لعهد الحرب الباردة وللمساعدة على إنشاء ترتيب جديد للسلام في شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد