Des orateurs se sont déclarés favorables à l'élaboration d'un nouvel instrument international contre la cybercriminalité, mais d'autres y étaient opposés. | UN | وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد صك دولي جديد لمكافحة الجرائم السيبرانية، بينما عارض متكلّمون آخرون إعداد صك من هذا القبيل. |
:: Élaboration d'un nouvel instrument international, juridiquement contraignant, sur le courtage des armes légères et, dans l'attente, application de contrôles nationaux sur les courtiers en armement; | UN | :: وضع صك دولي جديد ملزم قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة، وفي هذه الأثناء، إنفاذ رقابة وطنية على سماسرة الأسلحة؛ |
Il précise que la Journée de débat général visait à l'élaboration d'un nouvel instrument international pour la protection des travailleurs domestiques - cela pourrait être éventuellement une nouvelle convention. | UN | وذكر أن يوم المناقشة العامة كان الغرض منه وضع صك دولي جديد بشأن حماية عاملات المنازل ووضع اتفاقية في هذا الشأن إن أمكن. |
On a exprimé la crainte qu'à une époque de restrictions budgétaires, l'élaboration d'un nouvel instrument international ne nuise au financement d'activités en cours, ce qui aurait finalement des conséquences négatives. | UN | وأعرب عن القلق ﻷن وضع صك دولي آخر في الوقت الحاضر الذي تندر فيه الموارد يمكن أن يؤدي إلى استنزاف موارد من الجهود القائمة، وفي نهاية المطاف، إلى نتائج سلبية. |
Il est inévitable, lors de la rédaction d'un nouvel instrument international, que des formulations nouvelles et améliorées entraînent des changements dans le droit qui seront sources d'incertitude quant à leur interprétation. | UN | من المحتم لدى صياغة صك دولي جديد أن تؤدي الصيغة الجديدة والمحسّنة إلى تغييرات في القانون ستحدث غموضا بشأن التفسير. |
Comme le Canada, les États-Unis sont opposés au paragraphe 204 car ils estiment qu'il est prématuré de demander la création d'un nouvel instrument international sans examiner au préalable la nécessité et la portée d'un tel instrument. | UN | تعارض الولايات المتحدة، شأنها شأن كندا، الفقرة 204 لأنها تعتقد أنه من السابق لأوانه الدعوة إلى وضع صك دولي جديد دون القيام أولاً بدراسة الحاجة لهذا الصك ونطاقه. |
d) [La négociation d'un nouvel instrument international [juridiquement contraignant] aux fins d'une approche holistique des questions relatives aux forêts]; | UN | )د( ]التفاوض بشأن إبرام صك دولي جديد ]قانوني[ ]ملزم قانونا[ يكفل اتباع نهج كلي إزاء القضايا المتصلة بالغابات[؛ |
Selon une autre délégation, il était peu réaliste de voir dans les résolutions de l'Assemblée générale le mécanisme indiqué pour atteindre les objectifs attendus de la mise en œuvre d'un nouvel instrument international. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من غير الواقعي اعتبار قرارات الجمعية العامة آلية مناسبة لتحقيق الأغراض المنشودة في إطار صك دولي جديد. |
Le Président a relevé que le nombre des abstentions attestait de la nécessité de se donner davantage de temps et d'approfondir la réflexion pour parvenir à un accord relatif à l'examen d'un nouvel instrument international. | UN | وأوضح الرئيس أن عدد الممتنعين عن التصويت يعكس حقيقة مفادها أن ثمة حاجة إلى وقت إضافي ومواصلة المداولات بهدف بناء اتفاق على النظر في وضع صك دولي جديد. |
Il considère que le Conseil des droits de l'homme constitue l'instance la plus appropriée pour l'élaboration d'un nouvel instrument international de réglementation, de contrôle et de surveillance des sociétés militaires et de sécurité privées qui constituerait une réponse à la question des incidences de leurs activités sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | ويرى الفريق أن المجلس سيكون أفضل منتدى معنيا بمعالجة أثر أنشطة هذه الشركات في حقوق الإنسان، يعهد إليه وضع صك دولي جديد لتنظيمها ومراقبتها ورصدها. |
Certains orateurs se sont déclarés très favorables au lancement de négociations en vue de l'élaboration d'un nouvel instrument international pour harmoniser les approches juridiques nationales et favoriser la coopération internationale. | UN | وأبدى بعض المتكلّمين تأييدهم لبدء مفاوضات من أجل إعداد صك دولي جديد لمناسقة النهوج القانونية الوطنية وتعزيز التعاون الدولي. |
En particulier, un bon nombre d'Etats ont désormais ratifié la Convention contre la criminalité organisée, alors que les négociations en vue d'un nouvel instrument international pour lutter contre la corruption ont sensiblement progressé. | UN | وعلى الوجه الأخص، صادق عدد كبير من الدول حتى الآن على اتفاقية الجريمة المنظمة، في حين تمضي المفاوضات المتعلقة بوضع صك دولي جديد لمكافحة الفساد بخطى سريعة. |
En application des recommandations de cette réunion, le secrétariat a entrepris une enquête sur la faisabilité d'un nouvel instrument international appelé à régir la responsabilité afférente au transport multimodal. | UN | واتباعا لتوصيات هذا الاجتماع، أجرت الأمانة استفسارا عن جدوى وضع صك دولي جديد لتنظيم المسؤولية الناشئة عن النقل المتعدد الوسائط. |
Après avoir examiné attentivement les solutions possibles, il a estimé qu'un remaniement de grande ampleur par amendement général de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ou adoption d'un nouvel instrument international n'était pas souhaitable. | UN | وبعد فحص الخيارات المتعلقة بهذه الثغرات، خلص إلى أن إجراء إصلاح جذري في شكل تعديل شامل للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو اعتماد صك دولي جديد غير مستصوب. |
Promotion du droit international existant, élaboration de lignes directrices juridiques applicables dans les conflits armés non internationaux et appui à l'établissement d'un nouvel instrument international visant à protéger efficacement les personnes contre les disparitions forcées; | UN | تعزيز القانون الدولي القائم ووضع مبادئ توجيهية قانونية متعلقة بالصراعات المسلحة غير الدولية ودعم عملية وضع صك دولي جديد لحماية الأشخاص حماية فعالة من الاختفاء القسري؛ |
Nécessité d'un nouvel instrument international relatif à la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones et possibilité d'utilisation des directives | UN | الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية |