ويكيبيديا

    "d'un nouvel instrument juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صك قانوني جديد
        
    • على صك قانوني
        
    • إلى صك قانوني
        
    • لصك قانوني جديد
        
    • إعداد صك قانوني
        
    Enfin, et ce n'est pas là la moindre des choses, le cadre d'un nouvel instrument juridique sur l'espace commence déjà à prendre forme. UN وأخيراً وليس آخراً، فإن إطار صك قانوني جديد بشأن الفضاء الخارجي قد بدأ فعلاً يَتَشَكَّل.
    Nous espérons que la Conférence du désarmement pourra utiliser ces documents comme base de négociation et de conclusion d'un nouvel instrument juridique sur l'espace. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح استخدام تلك الوثائق كأساس للتفاوض وإبرام صك قانوني جديد بشأن الفضاء الخارجي.
    Premièrement, il a souligné la nécessité de respecter le calendrier établi pour l'élaboration et l'adoption d'un nouvel instrument juridique complexe. UN فأشار أولا إلى الحاجة إلى الالتزام بالجدول الزمني ﻹعداد واعتماد صك قانوني جديد متشعب.
    Un orateur s'est dit déçu qu'il n'ait pas été possible, lors du douzième Congrès, de jeter les bases des négociations d'un nouvel instrument juridique sur la cybercriminalité. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن خيبة أمله لأن المؤتمر الثاني عشر لم يتمكّن من إرساء الأساس اللازم للتفاوض على صك قانوني دولي جديد بشأن الجريمة السيبرانية.
    Un tel engagement pourrait prendre une dimension politique sous la forme d'une déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies, avant d'être juridiquement codifié au travers de la négociation d'un nouvel instrument juridique à la Conférence du désarmement. UN وقد يتخذ هذا التعهد شكلاً سياسياً في صيغة إعلان يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويمكن بعد ذلك تدوينه قانوناً من خلال التفاوض على صك قانوني جديد في هذا المؤتمر.
    La délégation autrichienne appuie les efforts faits par plusieurs États pour améliorer cette coopération sur la base d'un nouvel instrument juridique visant à combattre les crimes contre l'humanité. UN ويؤيد وفد بلده الجهود المبذولة من جانب عدد من الدول لتحسين ذلك التعاون استنادا إلى صك قانوني جديد لمكافحة الجرائم ضد الإنسانية.
    ii) Contribution à l'élaboration et à la mise à jour d'instruments internationaux. Élaboration d'un nouvel instrument juridique et de 5 nouvelles réglementations concernant les véhicules; 9 mises à jour du nouvel instrument juridique et 30 mises à jour de réglementations concernant les véhicules; UN ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ و ٩ استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمالا لﻷنظمة المتعلقة بالمركبات؛
    La Belgique encourage, en particulier, le Bureau international du Travail à poursuivre sans relâche ses travaux en la matière ainsi que la préparation d'un nouvel instrument juridique qui viserait à interdire toutes les formes intolérables de travail des enfants. UN وتشجع بلجيكا بشكل خاص مكتب العمل الدولي على أن يواصل دون هوادة عمله في هذا الميدان، باﻹضافة إلى إعداد صك قانوني جديد يرمي إلى حظر جميع أشكال عمل الطفل التي لا تطاق.
    La création d'un nouvel instrument juridique exige un consensus international, sans lequel ledit instrument serait dépourvu de la légitimité nécessaire pour le rendre effectif. UN ويقتضي وضع صك قانوني جديد وجود توافق آراء دولي سيفتقر بدونه هذا الصك إلى أساس وطيد يحقق له الفعالية.
    Il exprime l'espoir qu'il sera bientôt possible de marquer l'entrée en vigueur d'un nouvel instrument juridique qui règle effectivement le problème des munitions à dispersion. UN وأعرب عن أمله في أن يتأتى عما قريب الاحتفال ببدء نفاذ صك قانوني جديد يسوي بفعالية مشكلة الذخائر العنقودية.
    ii) Contribution à l'élaboration et à la mise à jour d'instruments internationaux. Élaboration d'un nouvel instrument juridique et de 5 nouvelles réglementations concernant les véhicules; 9 mises à jour du nouvel instrument juridique et 30 mises à jour de réglementations concernant les véhicules; UN ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ وتسعة استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمال للقواعد بشأن المركبات؛
    Nos discussions en la matière doivent être couplées à la négociation d'un nouvel instrument juridique international sur l'espace: les mesures de transparence et de confiance devront faire partie intégrante du traité, ce qui leur donnera une plus grande portée concrète. UN وينبغي لمناقشاتنا بشأن هذه التدابير أن تكون مربوطة بالمفاوضات على صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي: فتدابير الشفافية وبناء الثقة ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة كيما تكون لها دلالة عملية أكبر.
    Toutefois, le Canada est d'avis que la négociation d'un nouvel instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États ne servirait pas les besoins présents de la communauté internationale. UN غير أن كندا ترى أن التفاوض على صك قانوني جديد بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لن يخدم احتياجات المجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    Pourtant, de la même façon que la question des matières fissiles est une question prioritaire aux yeux du RoyaumeUni, je suis conscient du fait que d'autres pays peuvent avoir d'autres priorités, telles que la négociation d'un nouvel instrument juridique sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN غير أنه وكما أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لها أولوية قصوى بالنسبة للمملكة المتحدة، أعترف بأن دول أخرى لها أولويات أخرى، مثل التفاوض على صك قانوني جديد بشأن منع سباق التسلح في الفضاء.
    La Chine pense que, si nous voulons prévenir un cercle vicieux dans l'armement, le désarmement et la non-prolifération, il faut d'urgence combler les lacunes qui existent dans le régime juridique régissant l'espace par la négociation d'un nouvel instrument juridique de nature à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans l'espace. UN وتعتقد الصين أنه يجب علينا أن نسد الثغر في النظام القانوني الحالي للفضاء على الفور بالتفاوض على صك قانوني جديد لمنع تسليح الفضاء الخارجي ونشوب سباق للتسلح فيه، وذلك لكي نمنع وجود حلقة مفرغة من التسلح ونزع السلاح والانتشار المضاد.
    La Chine a toujours considéré que l'adoption d'un nouvel instrument juridique international pour remédier aux lacunes constatées dans le système juridique régissant aujourd'hui l'espace est le seul moyen efficace de relever le défi que représente la militarisation de l'espace. UN ومن رأي الصين على الدوام أن التوصل إلى صك قانوني دولي جديد لعلاج العيوب الموجودة في النظام القانوني الحالي للفضاء الخارجي هو السبيل الفعال الوحيد لمواجهة التحدي المتمثل في وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Un orateur a proposé l'élaboration d'un nouvel instrument juridique international sur le blanchiment d'argent, tandis qu'un autre soutenait l'élaboration d'un plan mondial d'action sur la traite des personnes. UN واقترح أحد المتكلّمين إعداد صك قانوني دولي جديد بشأن غسل الأموال، في حين أيّد متكلّم آخر وضع خطة عمل عالمية بشأن بالاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد