la mesure d'éloignement fait l'objet d'un rapport qui comporte les remarques éventuelles d'un observateur neutre; | UN | يخضع تدبير الإبعاد لتقرير يتضمن ملاحظات نهائية يقدمها مراقب محايد؛ |
En outre, la présence d'un observateur impartial, neutre et indépendant, désigné par le ministre, est autorisée à partir du départ de l'aéroport jusqu'à l'arrivée à destination. | UN | كما يؤذن بوجود مراقب محايد ونزيه ومستقل تعينه الوزارة، وذلك منذ مغادرة المطار وحتى الوصول إلى بلد الوجهة. |
De nombreux enquêteurs partageaient cette idée et pourtant peu d'entités de contrôle interne prévoient la présence d'un observateur. | UN | ويوافق العديد من المحققين على ذلك، إلا أن عدداً ضئيلاً من كيانات الرقابة الداخلية يسمح بوجود مراقب. |
Une bonne pratique, aux yeux d'un observateur, serait de s'assurer que le coordonnateur du groupe de travail sur un produit chimique donné ne soit pas originaire du pays qui présente la notification examinée. | UN | واقترح أحد المراقبين أنه قد تكون ممارسة جيدة ألا يكون منسق فرقة العمل بشأن مادة كيميائية معينة من الطرف المبلغ. |
Le coût moyen d'un observateur militaire est de 78 dollars par jour, y compris les dépenses d'appui. | UN | ويبلغ متوسط التكلفة اليومية للمراقب العسكري الواحد ٧٨ دولارا، تشمل تكاليف الدعم المنسوبة. |
e) Les juges doivent porter en temps utile à la connaissance des parties toute considération qui pourrait paraître aux yeux d'un observateur raisonnable un motif de récusation dans une affaire donnée ; | UN | (هـ) على القضاة أن يكشفوا لجميع الأطراف في وقت مناسب عن أي مسألة يمكن أن تعتبر مدعاة على نحو معقول لتقديم طلب للتنحي عن النظر في مسألة بعينها؛ |
Le juge veillera à ce que sa conduite soit irréprochable aux yeux d'un observateur raisonnable. | UN | 3-1- على القاضي أن يكفل أن يكون سلوكه فوق الشبهات من وجهة نظر المراقب المعقول. |
Examen du rapport d'une commission d'enquête concernant des allégations à l'encontre d'un observateur militaire des Nations Unies | UN | استعراض لتقرير مجلس تحقيق بشأن ادعاءات ضد أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين |
Cet aspect est souligné dans une déclaration d'un observateur d'une institution des Nations Unies, faisant spécialement mention des efforts coordonnés avec le Coordonnateur des Nations Unies pour la sécurité (UNSECOORD). | UN | كما جرى تأكيد ذلك في بيان قدمه مراقب من إحدى الوكالات التابعة للأمم المتحدة، ذكر فيه، بصفة خاصة، الجهود المنسقة مع منسق شؤون الأمن التابع للأمم المتحدة. |
La Loi iranienne sur le droit commercial international: le point de vue d'un observateur étranger = Iranian International Commercial Arbitration Act: the view point from a foreign observer. | UN | وجهة نظر مراقب أجنبي في القانون الايراني بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
La délégation d’un gouvernement observateur a exprimé sa satisfaction des travaux que le Bureau régional effectuait au travers d’ateliers de suivi et d’évaluation, dont les conclusions et recommandations constituaient des outils de travail utiles à la programmation. | UN | وأعرب وفد مراقب عن تقديره لﻷعمال التي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي فيما يتعلق بإقامة حلقات عمل للرصد والتقييم. ذلك أن الاستنتاجات والتوصيات التي تم تحديدها هي أدوات عمل مفيدة للبرمجة. |
Le Procureur continue également à suivre étroitement ces affaires par le biais d'un observateur indépendant. | UN | ويواصل المدعي العام أيضا رصد هاتين القضيتين عن كثب من خلال مراقب مستقل. |
Le Procureur continue également à suivre étroitement ces affaires par le biais d'un observateur indépendant. | UN | ويواصل المدعي العام أيضا رصد جميع هذه القضايا بشكل وثيق من خلال مراقب مستقل. |
Autrement dit, le Rapporteur spécial ne fait pas usage pour des situations et des comportements clairement définis au plan international des termes généralement valables, ce qui est de toute évidence l'obligation d'un observateur impartial. | UN | وبعبارة أخرى فإن المقرر الخاص لا يصف اﻷحوال وأنماط السلوك المحددة دوليا بوضوح بالعبارات السارية عموما، اﻷمر الذي يمثل التزاما واضحا ﻷي مراقب حيادي. |
7. Les prévisions de dépenses correspondaient aux frais de voyage (aller simple) d'un observateur de police. | UN | ٧ - استندت التقديرات الى سفر مراقب واحد من الشرطة في اتجاه واحد. |
9. La Commission nationale pour le raffermissement de la paix (COPAZ) a poursuivi ses travaux en présence d'un observateur de l'ONUSAL. | UN | ٩ - وواصلت اللجنة الوطنية لتعزيز السلم أعمالها بحضور مراقب من البعثة. |
Une bonne pratique, aux yeux d'un observateur, serait de s'assurer que le coordonnateur du groupe de travail sur un produit chimique donné ne soit pas originaire du pays qui présente la notification examinée. | UN | واقترح أحد المراقبين أنه قد تكون ممارسة جيدة ألا يكون منسق فرقة العمل بشأن مادة كيميائية معينة من الطرف المبلغ. |
Une bonne pratique, aux yeux d'un observateur, serait de s'assurer que le coordonnateur du groupe de travail sur un produit chimique donné ne soit pas originaire du pays qui présente la notification examinée. | UN | واقترح أحد المراقبين أنه قد تكون ممارسة جيدة ألا يكون منسق فرقة العمل بشأن مادة كيميائية معينة من الطرف المبلغ. |
Rapport d'enquête sur le comportement répréhensible d'un observateur militaire des Nations Unies à l'ex-MINUS | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
23. Le coût moyen d'un observateur militaire est de 380 dollars par jour, y compris les dépenses d'appui. | UN | ٢٣ - يبلغ متوسط التكلفة اليومية للمراقب العسكري الواحد ٣٨٠ دولارا، بما في ذلك التكاليف المنسوبة اليه. |
e) Les juges doivent porter en temps utile à la connaissance des parties toute considération qui pourrait constituer aux yeux d'un observateur raisonnable un motif de récusation dans une affaire donnée; | UN | (هـ) على القضاة أن يكشفوا لجميع الأطراف في وقت مناسب عن أي مسألة يمكن أن تعتبر مدعاة على نحو معقول لتقديم طلب للتنحي عن النظر في مسألة بعينها؛ |
Le juge veillera à ce que sa conduite soit irréprochable aux yeux d'un observateur raisonnable. | UN | 3-1- على القاضي أن يكفل أن يكون سلوكه فوق الشبهات من وجهة نظر المراقب المعقول. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une déclaration publiée par le Ministre géorgien des affaires étrangères à l'occasion de la mort tragique d'un observateur militaire des Nations Unies dans la région de Gali en Abkhazie (Géorgie). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جورجيا في ٠١ آذار/مارس ٦٩٩١ بشأن فاجعة وفاة أحد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في منطقة غالي بأبخازيا، جورجيا. |
Les participants ont entendu les déclarations de 30 États parties, d'un signataire et d'un observateur. | UN | 10 - وأُدلي ببيانات من جانب ثلاثين من الدول الأطراف(): كما أُدلي ببيانات كذلك من جانب أحد الموقِّعين() وأحد المراقبين(). |
Le dépassement s'explique principalement par le fait qu'il a fallu procéder à l'évacuation sanitaire d'un observateur militaire. | UN | 17 - تعزى الاحتياجات الإضافية بشكل أساسي إلى عملية الإخلاء الطبي لأحد المراقبين العسكريين. |