Chaque projet était assorti d'un outil de suivi contenant des indicateurs spécifiques de résultats. | UN | وأوضح أن كل مشروع يأتي مع أداة للتعقب تنطوي على مؤشرات محددة للنتائج. |
Il s'agit d'un outil d'assistance technique conçu pour servir de manuel de formation et de guide de référence pour les praticiens. | UN | والدليل أداة للمساعدة التقنية، وهو مصمَّم كي يُستخدم كدليل تدريبي وكمرجع للممارسين. |
Des travaux ont été réalisés sur la mise au point d'un outil national d'évaluation, un examen des dispositifs législatifs nationaux et une évaluation des besoins des pays. | UN | وتتابع العمل على وضع أداة وطنية للتقييم وإجراء استعراض للتشريعات الوطنية وتقييم للاحتياجات القُطرية. |
Ce projet comprenait l'identification d'un outil correspondant au niveau européen, sa traduction en grec, et sa localisation. | UN | وشمل هذا المشروع دمج أداة مماثلة على المستوى الأوروبي، وترجمتها إلى اليونانية، وتوطينها. |
Les bureaux extérieurs ont été dotés d'un outil leur permettant d'analyser et de négocier les accords de partage des coûts. | UN | زودت المكاتب الميدانية بأداة لتحليل اتفاقات تقاسم التكاليف التي تعقدها والتفاوض بشأنها. |
La base de données pourrait constituer le socle d'un outil commun susceptible, un jour, d'intégrer des données gouvernementales. | UN | وقد تكون قاعدة البيانات نقطة انطلاق لأداة مشتركة لعلها تشمل في المستقبل البيانات الحكومية. |
Il s'agit d'un outil important de partage de solutions et de bonnes pratiques, qui vient ainsi appuyer les moyens et la culture d'évaluation dans la région. | UN | وتمثل الجماعة أداة هامة لتبادل الحلول وأفضل الممارسات، وتوفر الدعم بذلك لقدرات وثقافات التقييم في المنطقة. |
Il s'agit d'un outil efficace pour protéger les enfants contre toutes les formes de violence et les orienter vers les services communautaires et publics appropriés. | UN | وتمثل هذه الآلية أداة فعالة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف وإحالتهم إلى الدوائر المحلية والحكومية المختصة. |
4. Données insuffisantes et absence d'un outil efficace de suivi de l'appui des Nations Unies | UN | 4 - عدم كفاية البيانات وعدم وجود أداة فعالة لرصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة |
Dans le présent rapport, le processus de choix est examiné au moyen d'un outil d'analyse stratégique connu sous le nom d'analyse AFOM (analyse < < SWOT > > ) (Atouts, Faiblesses, Opportunités et Menaces). | UN | وسوف يبحث هذا التقرير عملية الاختيار عن طريق تطبيق أداة تحليل استراتيجي تعرف بتحليل أوجه القوة والضعف والفرص والأخطار. |
Engagés depuis plusieurs années dans cette entreprise courageuse, les États membres de l'Union africaine disposeront ainsi d'un outil précieux pour assurer le déploiement à temps de forces africaines dans les cinq sous-régions du continent. | UN | وقريبا ستمتلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، التي ظلت تبذل هذا المجهود الشجاع منذ أعوام طويلة، أداة قيمة لكفالة نشر القوات الأفريقية على وجه السرعة في المناطق الفرعية الخمس من القارة. |
Adoption d'un outil standard de portail intégré | UN | تم اعتماد أداة موحدة لصفحة المدخل لعموم المنظمة |
À ce titre, la conception d'un outil qui puisse servir à tout pays a constitué la principale difficulté, étant donné la multiplicité des infrastructures et systèmes de publication d'informations par les entreprises qui existent dans les différents pays. | UN | وفي هذا الصدد، كان استحداث أداة يمكن أن تَصْلح للاستخدام في أي بلد هو التحدي الرئيسي الذي ووجه بسبب تنوع ما يوجد في البلدان المختلفة من بنية أساسية ونظم متعلقة بالإبلاغ من جانب الشركات. |
Il ne s'agit pas d'un outil de relations publiques ou de publicité. | UN | فهو ليس أداة تصلح للعلاقات العامة أو للتسويق. |
Mise au point et lancement d'un outil d'aide autonome en ligne auquel auront accès toutes les missions | UN | استحداث وإطلاق أداة مساعدة ذاتية إلكترونية يسهل على جميع العمليات الميدانية الوصول إليها |
:: Mise au point et lancement d'un outil d'aide autonome en ligne auquel auront accès toutes les missions | UN | :: وضع وإطلاق أداة مساعدة ذاتية إلكترونية للوصول إلى جميع العمليات الميدانية |
S'agissant du programme de travail, je rappelle qu'il s'agit uniquement d'un outil censé faciliter les activités de la Conférence du désarmement. | UN | فيما يتعلق ببرنامج العمل، نذكِّر بأنه لا يعدو أن يكون مجرد أداة مصممة لتيسير أنشطة مؤتمر نزع السلاح. |
Pour la prévention et le règlement des conflits, il s'agit en effet d'un outil indispensable qui a fait ses preuves en tout temps et sous toutes les latitudes. | UN | وبغية منع الصراعات وحلها، فإن الوساطة هي في الواقع أداة ضرورية أثبتت جدواها على مر السنين وفي جميع المجالات. |
En même temps, il s'agira d'un outil efficace pour garantir une vie plus sûre aux peuples que nous représentons. | UN | وفي الوقت نفسه، سيصبح أداة فعالة لضمان أن الشعوب التي نمثلها تعيش حياة آمنة. |
Ce rapport et les recommandations auxquelles il a donné lieu permettent de disposer d'un outil précieux pour améliorer les conditions de vie des femmes et des filles du pays. | UN | وأضاف أن التقرير والتوصيات التالية له يمثلان أداة ثمينة لتحسين ظروف معيشة النساء والفتيات في البرازيل. |
:: Mise en place d'un outil d'évaluation en retour à notateurs multiples | UN | :: بدء العمل بأداة للتغذية المرتدة من مقيّمين متعددين |
C'est bon à savoir pour la prochaine fois où j'aurai besoin... d'un outil. | Open Subtitles | من الجيد معرفة هذا للمرة القادمة التي أحتاج فيها, كما تعلم, لأداة |
Les directeurs de programme disposent ainsi d'un outil permanent de contrôle et de gestion. | UN | وهكذا يمكن لمديري البرامج استخدام النظام كأداة رصد وإدارة مستمرين. |