ويكيبيديا

    "d'un partenaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شريك
        
    • الشريك
        
    • أحد الشركاء
        
    • العشير
        
    • لشريك
        
    • شركائهن
        
    • تعد شريكا
        
    • وشريك
        
    • شريكها
        
    • لأحد الشركاء
        
    Il peut arriver que l'on choisisse plus d'un partenaire, chacun étant chargé d'exécuter un volet du projet. UN ويمكن أن يُختار في بعض الحالات أكثر من شريك ويقوم كل من الشركاء بتنفيذ عنصر من عناصر المشروع.
    Tu as toujours besoin d'un partenaire pour la course demain ? Open Subtitles شريك إلى بحاجة زلت ما هل غداً؟ السباق لذلك
    De même que la Chine a besoin de coopérer avec les autres pays, le monde a besoin d'un partenaire commercial aussi important que la Chine. UN وتحتاج الصين للتعاون مع بقية العالم الذي يحتاج بدوره إلى شريك تجاري مهم مثــل الصين.
    De ce fait, les juridictions compétentes en matière de succession d'un partenaire intestat de l'union libre variaient d'un État à un autre. UN ولذلك، فالولاية القضائية تتباين في مسألة الحصة في تركة الشريك بحكم الواقع المتوفى بلا وصية.
    Durant la période considérée, cette action a débouché, pour l'une d'entre elles, sur l'ouverture d'une enquête pour fraude au sujet d'un partenaire d'exécution. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفر الرصد الذي تضطلع به الوحدة نيابة عن أحد كيانات الأمم المتحدة إلى فتح تحقيق بشأن احتمال ضلوع أحد الشركاء المنفذين في أعمال غش.
    La violence domestique ou à l'égard d'un partenaire est très commune en PNG et on a calculé que cela concernait 70 % des femmes. UN والعنف العائلي أو عنف العشير شائع كثيرا في بابوا غينيا الجديدة، ويقدر أنه يلحق بـ 70 في المائة من النساء.
    Les deux tiers des femmes adultes dans la région du Pacifique ont subi la violence d'un partenaire. UN فقد تعرض ثلثا النساء البالغات في منطقة المحيط الهادئ للعنف على يد شريك.
    Pourcentage de femmes et d'hommes âgés de 15 à 49 ans ayant eu au cours des 12 derniers mois plus d'un partenaire qui a utilisé un préservatif au cours de leur dernier rapport sexuel UN النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 سنة والذين كان لديهم أكثر من شريك في الاثني عشر شهرا الماضية واستخدموا الواقيات الذكرية خلال آخر جماع لهم
    Dans le but de faire bénéficier notre initiative aux autres pays en Afrique, notre organisation a pu obtenir un don de 600 ordinateurs auprès d'un partenaire canadien. UN لكي تستفيد بلدان أخرى في أفريقيا من مبادرتنا، حصلت منظمتنا على هبة في شكل 600 حاسوب من شريك كندي.
    Des informations détaillées sur le coût du progiciel de gestion intégré seront demandées lors de la sélection d'un partenaire d'exécution. UN وسوف تلتمس المعلومات المفصلة بشأن تكاليف النظام أثناء عملية انتقاء شريك التنفيذ.
    Choix d'un partenaire d'exécution et d'un progiciel de gestion intégré UN انتقاء شريك التنفيذ ونظام تخطيط الموارد المؤسسية
    De ce fait, un grand nombre de femmes doivent répondre aux besoins des enfants et de parents âgés sans l'aide d'un partenaire. UN ولذلك، فإن عددا كبيرا من النساء عليهن أن يلبين احتياجات الأطفال والمسنين من ذوي القربـى دون مساعدة شريك ذكر.
    La Suède réalise chaque année une enquête sur la victimisation, un thème qui englobe la violence familiale, la violence de la part d'un partenaire intime et la violence liée à l'honneur. UN وتجري السويد دراسة استقصائية سنوية عن الإيذاء يشمل جزء منها العنف الأسري وعنف الشريك الحميم والعنف المتصل بالشرف.
    La définition du viol qui figure à l'article 375 du Code pénal incorpore la notion de viol conjugal et celle de viol d'un partenaire. UN وأوضحت أن تعريف الاغتصاب في المادة 375 من القانون الجنائي قد أدرج فيه مفهوم الاغتصاب الزوجي والاغتصاب من قبل الشريك.
    · Diminution du nombre des réfugiés qui reçoivent une assistance matérielle d'un partenaire d'exécution. UN • تخفيض عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة مادية من الشريك المسؤول عن التنفيذ.
    Dans un cas par exemple, le HCR avait sensiblement modifié le programme de travail d'un partenaire à la fin de l'opération de secours d'urgence pour y inclure des activités et des objectifs nouveaux, l'opération supposant de réaffecter 45 % du budget approuvé pour le sous-projet. UN وعلى سبيل المثال غيرت المفوضية تغييرا كبيرا أنشطة أحد الشركاء في نهاية فترة الطوارئ لإضافة أهداف وأنشطة جديدة، مما تضمن إعادة تخصيص 45 في المائة من ميزانية المشروع الفرعي المتفق عليها.
    Cet outil comporte un aidemémoire permettant de collecter tous les renseignements pertinents afin de mieux évaluer le risque de violence future de la part d'un partenaire et de prendre les mesures appropriées. UN ويضم الدليل قائمة مرجعية للتأكد من أن المعلومات المناسبة تُجمع لتحسين تقييم احتمال ممارسة العشير المقبل العنف ولاتخاذ التدابير الملائمة.
    Or, dans le cas de l'embargo contre Cuba, il est évident que l'application de cette politique va bien au-delà du simple rejet d'un partenaire commercial. UN بيد أنه من الواضح، فيما يتعلق بالحصار المفروض على كوبا، أن تنفيذ تلك السياسات يتجاوز بعيدا مجرد رفض لشريك تجاري معين.
    Selon des études nationales effectuées dans 10 pays, entre 17 % et 38 % de femmes ont été l'objet de voies de fait de la part d'un partenaire. UN وتقدر الدراسات الوطنية في عشرة بلدان أن نسبة تتراوح ما بين سبع عشرة في المائة وثمانٍ وثلاثين في المائة من النساء تعرضن للاعتداء الجسدي من شركائهن.
    Le secrétariat a répondu qu'une coopération étroite avec l'UNESCO était essentielle, toutefois il s'agissait d'un partenaire relativement nouveau et la collaboration avec cette institution reste limitée compte tenu de ses ressources restreintes. UN وردت اﻷمانة بأن التعاون مع اليونسكو، بشكل وثيق، أمر هام، ولكن هذه المنظمة تعد شريكا جديدا نسبيا، والتعاون معها محدود بسبب محدودية الموارد.
    Cette redéfinition des processus a largement facilité la sollicitation de propositions devant permettre le choix d'un PGI et d'un partenaire d'exécution. UN وشكّلت عملية إعادة التصميم هذه مدخلاً رئيسياً بشأن طلب العروض الخاص باختيار نظام تخطيط الموارد المؤسسية وشريك التنفيذ.
    Dans les cas où les femmes portent plainte, elles sont victimes d'intimidations, de menaces et même de violences physiques de la part de proches, y compris d'un partenaire violent. UN وفي حالات أخرى، أي عندما تقدم المرأة شكوى تتعلق بتعرضها للعنف فإنه يتم تخويفها وتهديدها بل وحتى ضربها من جانب أقاربها المقربين، بمن فيهم شريكها المعتدي عليها.
    XIX. Retrait volontaire ou éviction d'un partenaire UN تاسع عشر- الانسحاب الطوعي لأحد الشركاء أو استبعاده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد