ويكيبيديا

    "d'un partenariat avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شراكة مع
        
    • الشراكة مع
        
    Du renforcement de la pression de la loi réprimant la pratique, sur les auteurs et les complices de cas d'excision avec la conclusion d'un partenariat avec les forces de l'ordre; UN تشديد ضغط القانون الذي يعاقب على ممارسة ختان الإناث على المسؤولين عنها ومَن يشاركهم فيها، وإقامة شراكة مع قوات الأمن؛
    La qualité de l'air est mesurée chaque jour dans le cadre d'un partenariat avec un centre de recherche scientifique non gouvernemental. UN وتخضع نقاوة الهواء إلى الرصد اليومي بواسطة شراكة مع أحد المرافق العلمية غير الحكومية.
    L'Office élabore actuellement un document stratégique visant à définir les modalités d'un partenariat avec les entreprises et d'autres organisations compétentes. UN ويعكف المكتب حالياً على إعداد وثيقة استراتيجية ترمي إلى تحديد أحكام شراكة مع المؤسسات والمنظمات المختصة الأخرى.
    La Conférence du Caire et son Programme d'action attirent l'attention sur l'importance d'un partenariat avec le secteur non gouvernemental. UN ووجه مؤتمر القاهرة وبرنامج عمله النظر إلى أهمية الشراكة مع القطاع غير الحكومي.
    Celles-ci sont les bienvenues, notamment dans le cadre d'un partenariat avec le secteur privé, que nous voulons respectueux et actif. UN ونحن نرحب بتلك المساهمات، سيما في إطار الشراكة مع القطاع الخاص التي نريد لها أن تقوم على الاحترام والتفاعل.
    L'un des premiers succès enregistrés en la matière a été la création d'un partenariat avec le BBC Trust. UN وتم تحقيق نجاح بعد فترة وجيزة تمثل في إقامة شراكة مع الصندوق الاستئماني لهيئة الإذاعة البريطانية.
    L'instauration d'un partenariat avec les ONG est capitale pour élaborer une stratégie mondiale visant à améliorer la protection et l'assistance en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Ces derniers seront aidés dans le cadre d'un partenariat avec la Banque mondiale, au titre de son programme d'appui aux travaux publics. UN وسيدخل الصندوق في شراكة مع مرفق دعم قطاع الأشغال العامة التابع للبنك الدولي من أجل تقديم الدعم للمجال الثاني.
    Par l'intermédiaire de ce mécanisme, le public avait accès à des consultations juridiques, qui étaient le fruit d'un partenariat avec le barreau des avocats du CapVert. UN وعن طريق هذه الآلية، التي أقامت شراكة مع جمعية المحامين في الرأس الأخضر، يحصل المواطنون على المشورة القضائية.
    Ce projet a bénéficié d'un partenariat avec une société multinationale d'ingénierie axée sur l'environnement. UN وقد أفاد المشروع المذكور من شراكة مع شركة للهندسة البيئية متعددة الجنسيات.
    L'un d'entre eux résulte d'un partenariat avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme; UN ونتج أحد هذه المشاريع عن شراكة مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Recherche d'un partenariat avec les banques régionales de développement visant à assurer une parfaire intégration de l'évaluation, des objectifs et des mesures de mise en œuvre des investissements initiaux. UN متابعة شراكة مع مصارف التنمية الإقليمية تهدف إلى دمج التقييم والأهداف وتنفيذ التقييمات الأولية دمجاً مانعاً.
    Oui, ils étaient intérressés par le domaine de la foi, donc je leur ai parlé d'un partenariat avec le Halo de Lumière. Open Subtitles أجل، كانوا مهتمين بالدخول في المحتوي الإيماني فعرضت عليهم شراكة مع النور المشرق
    La signature d'un mémorandum d'accord entre la Mongolie et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) visant à habiliter les femmes mongoles dans les domaines économique et politique a jeté les bases d'un partenariat avec le Fonds. UN وأضافت أن توقيعها مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على مذكرة تفاهم لتمكين المرأة في منغوليا اقتصاديا وسياسيا لاستقبال القرن الحادي والعشرين قد وضع أساسا وطيداً لقيام شراكة مع الصندوق.
    L'Afrique a surtout besoin, pour le succès de son entreprise, de l'appui de la communauté internationale dans le cadre d'un partenariat avec les Nations Unies, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ولكي ينجح هذا المشروع، تحتاج أفريقيا قبل كل شيء إلى دعم المجتمع الدولي في إطار شراكة مع اﻷمم المتحدة، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Un aspect non moins important du projet de création d'un service international de radiodiffusion des Nations Unies réside dans l'instauration d'un partenariat avec des réseaux nationaux de radiodiffusion. UN ومن الجوانب الهامة اﻷخرى في مشروع البث اﻹذاعي لﻷمم المتحدة، الشراكة مع شبكات البث اﻹذاعي الوطنية.
    :: Définir les modalités d'un partenariat avec le Ministère des droits des femmes pour mieux promouvoir l'image des femmes chefs d'exploitation. UN :: تحديد طرائق الشراكة مع وزارة حقوق المرأة، لزيادة تحسين صورة صاحبات المزارع.
    L'investissement dans les pays en développement pouvait revêtir une autre forme, celle d'un partenariat avec des sociétés de pays développés pour la création de services médicaux spécialisés associés à des services touristiques. UN وهناك شكل آخر من الاستثمار في البلدان النامية وذلك عن طريق الشراكة مع مؤسسات من البلدان المتقدمة لتوفير خدمات طبية متخصصة مقرونة بخدمات صحية.
    Il est conseillé de tenir compte de la cartographie des parties prenantes et de la stratégie de communication en collaboration avec des professionnels de la communication scientifique, éventuellement dans le cadre d'un partenariat avec des instituts tels que SciDev.Net. UN ويُوصى بتنفيذ استراتيجية التخطيط والاتصالات الخاصة بأصحاب المصلحة بالتعاون مع اختصاصيين في مجال علوم الاتصالات، ويمكن أن يتم ذلك بفضل الشراكة مع مؤسسات من قبيل شبكة تطوير العلم.
    Ainsi, pour atteindre les objectifs qu'il a énoncés dans son rapport sur les OMD, l'Afghanistan sera lourdement tributaire d'un partenariat avec la communauté internationale, ainsi que les contributions de cette dernière. UN ولذلك فإن أفغانستان، في تنفيذها الأهداف المنصوص عليها في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية، ستعتمد اعتماداً كبيراً على الشراكة مع المجتمع الدولي وعلى ما يقدمه من مساهمات.
    Des projets pourraient être financés au moyen d'une collaboration ou d'un partenariat avec des organisations internationales telles que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, la Banque mondiale ou l'Initiative StEP. UN ويمكن تمويل المشاريع من خلال التعاون أو الشراكة مع المنظمات الدولية مثل اليونسكو والبنك الدولي وأمانة مبادرة حل مشكلة النفايات الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد