ويكيبيديا

    "d'un partenariat stratégique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شراكة استراتيجية
        
    • الشراكة الاستراتيجية
        
    • لشراكة استراتيجية
        
    • للشراكة الاستراتيجية
        
    Elle soutient en particulier l'établissement d'un partenariat stratégique avec l'OMC. UN وأضاف ان هنغاريا تؤيد بوجه خاص اقامة شراكة استراتيجية مع منظمة التجارة العالمية.
    Je suis convaincu que le monde entier porte un intérêt vital à la mise au point d'un partenariat stratégique entre la Russie et les États-Unis. UN وأنا مقتنع بأن العالم بأسره له مصلحة حيوية في اقامــــة شراكة استراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Ainsi, au Sénégal, le FNUAP mène des activités de plaidoyer dans le cadre d'un partenariat stratégique avec le Réseau de parlementaires Population et développement. UN وفي السنغال، على سبيل المثال، عقد الصندوق شراكة استراتيجية للدعوة مع شبكة البرلمانيين المعنيين بالسكان والتنمية.
    Les éléments d'un partenariat stratégique peuvent comprendre : UN وقد تشمل عناصر الشراكة الاستراتيجية ما يلي:
    Ces instruments, selon nous, doivent être les trois piliers d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN ونعتقد أن تلك الوسائل ينبغي أن تكون الدعامات الرئيسية الثلاث لشراكة استراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Le nouvel Accord de Cotonou et le Partenariat euroméditerranéen constituaient le cadre juridique d'un partenariat stratégique euroafricain, qui avait été consolidé par le Sommet AfriqueEurope du Caire. UN وقال إن اتفاق كوتونو الجديد والشراكة الأوروبية - المتوسطية يشكلان الإطار القانوني للشراكة الاستراتيجية الأوروبية الأفريقية، التي أكدتها القمة الأفريقية - الأوروبية المعقودة في القاهرة.
    Dernièrement, le Gouvernement chinois s'est efforcé de créer les conditions d'un partenariat stratégique avec des pays d'Amérique latine. UN وفي آونة أحدث، عكفت حكومة الصين بنشاط على تهيئة الظروف لإقامة شراكة استراتيجية مع بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    L'heure est venue d'un partenariat stratégique entre les deux institutions. UN وقد حان الوقت لقيام شراكة استراتيجية بين المؤسستين.
    Afin que l'ONU puisse s'acquitter de cette tâche, le groupe d'étude dont la création a été proposée devrait réunir tous les intéressés au sein d'un partenariat stratégique nourri par l'intérêt commun et la similitude des objectifs, et axé sur la synergie plutôt que sur la coordination. UN وكي تقوم المنظمة بهذا الدور، ينبغي لفرقة العمل المقترح إنشاؤها أن تضم جميع أصحاب المصلحة في إطار شراكة استراتيجية تستند إلى مصالح مشتركة حقيقية وأهداف مشتركة تركز على أوجه التداؤب لا على التنسيق.
    Ils ont pris note avec satisfaction de l'instauration imminente d'un partenariat stratégique entre le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD dans le vaste domaine de la gouvernance et de la gestion du secteur public. UN وأحاط الخبراء علما مع التقدير بالإبرام الوشيك لعقد إقامة شراكة استراتيجية بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبرنامج الإنمائي في مجال شؤون الحكم والإدارة العامة الواسع النطاق.
    Les recommandations concernent l'établissement d'un partenariat stratégique et de relations avec les partis politiques, la sensibilisation à l'égalité des sexes, des interventions auprès d'institutions telles que le Parlement et d'autres ONG et enfin la réalisation de programmes de mentorat et d'autonomisation. UN وتتمثل هذه التوصيات في الانخراط في شراكة استراتيجية والعمل مع الأحزاب السياسية، وفي العمل على توعية مؤسسات من قبيل البرلمان والمنظمات غير الحكومية بشأن مراعاة المنظور الجنساني وعلى قيام هذه المؤسسات بإجراءات في هذا الصدد، وأخيرا في توفير التوجيه والتمكين لمختلف البرامج.
    Dans le cadre d'un partenariat stratégique avec le Ministère de l'agriculture et des forêts de la République populaire démocratique lao, l'Institut international pour la technologie des logiciels de l'UNU, en collaboration avec l'Université de Brème, a conçu et développé un logiciel pour appuyer le renforcement des capacités de base. UN وفي إطار شراكة استراتيجية مع وزارة الزراعة والحراجة لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، قام المعهد، بالتعاون مع جامعة بريمن، بتصميم وبناء برمجيات تدعم بناء القدرات على المستوى الشعبي.
    En outre, il s'est engagé en faveur d'une exploitation viable des ressources naturelles et de réformes dans l'administration publique, la justice, la défense et le secteur de la sécurité qui s'inscriront dans le cadre d'un partenariat stratégique avec le nouveau Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهد بضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وتعزيز الإصلاحات في قطاعات الإدارة العامة والعدل والدفاع والأمن من خلال شراكة استراتيجية مع الحكومة الجديدة.
    Les discussions à ce sujet ont eu pour objectif de parvenir à un consensus sur le contenu d'un partenariat stratégique et de définir un processus et un cadre clairs pour transformer les accords de partenariat existants en unions axées sur les résultats. UN وكان الغرض من المناقشات بهذا الشأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مضمون شراكة استراتيجية ووضع الخطوط العريضة لعملية وإطار واضحين للانتقال من ترتيبات الشراكة القائمة إلى علاقات عملية المنحى.
    Le Groupe des 77 et de la Chine se réjouit également de la création d'un partenariat stratégique avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique dans le domaine de la coopération Sud-Sud et de la décision portant sur la stratégie de transfert de technologie et de mobilisation des ressources. UN وترحب مجموعة الـ 77 والصين أيضاً بإنشاء شراكة استراتيجية مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والقرار بشأن استراتيجية نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد.
    Ma délégation appelle à l'établissement d'un partenariat stratégique entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine pour veiller à ce que leurs efforts soient complémentaires. UN ويدعو وفدي إلى إنشاء شراكة استراتيجية بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس الأمن والسلام التابع للاتحاد الأفريقي من أجل استكمال الجهود بينهما.
    Les éléments d'un partenariat stratégique peuvent comprendre : UN وقد تشمل عناصر الشراكة الاستراتيجية ما يلي:
    Nous proclamons solennellement l'établissement entre la Chine et l'Afrique d'un partenariat stratégique de type nouveau, caractérisé par l'égalité et la confiance réciproque sur le plan politique, la coopération gagnant-gagnant sur le plan économique ainsi que les échanges bénéfiques sur le plan culturel et, à cet effet, nous sommes convenus de : UN ولذا، فإننا نعلن إقامة نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا تتسم بالمساواة السياسية والثقة المتبادلة والتعاون الاقتصادي المربح للجميع والتبادل الثقافي. ولهذا الغرض سنقوم بما يلي:
    En Afrique, il assurera également la promotion d'un partenariat stratégique entre les principaux organismes des Nations Unies et d'autres institutions spécialisées dans le développement, qui se traduira par une initiative de grande portée en faveur de la généralisation de l'accès aux services financiers. UN وسيضاعـــف الصندوق نشاطه، في أفريقيا، بغية تعزيز الشراكة الاستراتيجية لمؤسسات الأمم المتحدة الرئيسية والمؤسسات الإنمائية الأخرى، حول مبادرة أوسع نطاقا للشمول المالي.
    Ce sont là les moyens les plus importants pour le faire et qui, à notre avis, devraient être les trois piliers principaux d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN وهذه على ما نعتقد تعتبر الركائز الرئيسية الثلاث لشراكة استراتيجية بين أفريقيا وسائر العالم.
    Le nouvel Accord de Cotonou et le Partenariat euro-méditerranéen constituaient le cadre juridique d'un partenariat stratégique euro-africain, qui avait été consolidé par le Sommet Afrique-Europe du Caire. UN وقال إن اتفاق كوتونو الجديد والشراكة الأوروبية - المتوسطية يشكلان الإطار القانوني للشراكة الاستراتيجية الأوروبية الأفريقية، التي أكدتها القمة الأفريقية - الأوروبية المعقودة في القاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد