ويكيبيديا

    "d'un pays étranger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلد أجنبي
        
    • لبلد أجنبي
        
    • دولة أجنبية
        
    • من بلدان أجنبية
        
    Il évoque les événements traumatisants qu'il a vécus, notamment le fait d'avoir quitté son pays et d'avoir été soumis à des interrogatoires par des fonctionnaires inconnus d'un pays étranger. UN ويشير إلى الأحداث الصادمة التي عاشها، ومنها تركه لبلده واستجوابه من قبل موظفين مجهولين في بلد أجنبي.
    Il évoque les événements traumatisants qu'il a vécus, notamment le fait d'avoir quitté son pays et d'avoir été soumis à des interrogatoires par des fonctionnaires inconnus d'un pays étranger. UN ويشير إلى الأحداث الصادمة التي عاشها، ومنها تركه لبلده واستجوابه من قبل موظفين مجهولين في بلد أجنبي.
    Il y a en effet eu des cas dans lesquels des concessionnaires ont essayé de subordonner la conclusion d'un accord de projet à l'acceptation du droit d'un pays étranger en tant que droit applicable. UN وهي تعرف حالات حاول فيها أصحاب الامتياز أن يجعلوا من قبول قانون بلد أجنبي قانونا ناظما، شرطا لإبرام اتفاق المشروع.
    De même, les dispositions de la Convention de Vienne doivent être respectées en ce qui concerne le bureau d'une organisation internationale ou de la mission d'un pays étranger. UN كما ينبغي التقيد بأحكام اتفاقية فيينا عند إنشاء مكتب مقيم لمنظمة دولية أو بعثة لبلد أجنبي.
    Le vrai chili est sans haricots, mais tu viens d'un pays étranger, donc ton ignorance est pardonnée. Open Subtitles التشيلي الحقيقي به بازلاء لكن أنتِ من دولة أجنبية لذا جهلكِ يـُغتفر
    Une considération spéciale est donnée aux parents qui adoptent un enfant d'un pays étranger. UN ويعطى اعتبار خاص للوالدين اللذين يتبنيان طفلا من بلد أجنبي.
    Reconnaissance de certains effet juridiques à l'application des lois d'un pays étranger UN الاعتراف بمفعول قانوني ما للامتثال لقوانين بلد أجنبي
    Dans le cas du commerce outremer, il suppose aussi généralement l'utilisation d'aéroports ou de ports maritimes d'un pays étranger. UN وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية، تنطوي تجارة المرور العابر، أيضاً، على استخدام مطارات أو موانئ بلد أجنبي.
    Il a également admis, pour la première fois, qu'il avait reçu l'appui direct d'un pays étranger dans son programme d'armement chimique. UN واعترف العراق أيضا، للمرة اﻷولى، أنه حصل على دعم مباشر من بلد أجنبي في برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    L'Australie a également appelé l'attention sur la possibilité de demander le prononcé d'une ordonnance de saisie provisoire en attendant la réception d'une demande de saisie émanant d'un pays étranger. UN كما لفتت أستراليا الانتباه إلى إمكانية استصدار أمر تقييدي مؤقت قبل استلام أمر تقييدي من بلد أجنبي.
    Dans quelques cas, les États ne se fonderaient que sur les décisions émanant d'un pays étranger particulier, nommé dans la réponse. UN وفي حالات قليلة، لا تلتمس الإرشادات إلا من قرارات المحاكم الصادرة في بلد أجنبي محدّد ذكر اسمه في الرد.
    Si j'essayais de saisir des ressources d'un pays étranger, je le voudrais définitivement de mon côté. Open Subtitles إذا كُنت أحاول الإستيلاء على مصادر من بلد أجنبي كُنت لأرغب في تواجده بصفي بكل تأكيد
    Extraire une cible de grande valeur d'un pays étranger est un défi même sous des conditions idéales. Open Subtitles اخراج هدف ذو قيمة كبيرة من بلد أجنبي هو تحدٍ حتى بوجود أكثر الظروف مثالية
    L'arme utilisée est très spéciale, elle vient d'un pays étranger. Open Subtitles وبما أن تجارة الأسلحة نادرة هنا في كوريا، فلقد كنت أتسائل ما إذا كان السلاح قد استورد من بلد أجنبي
    Avez-vous déjà espionné pour le compte d'un pays étranger ? Open Subtitles هل سبق لك وأرتكبت التجسس لصالح بلد أجنبي ؟
    L'imposition de la citoyenneté d'un pays étranger à un peuple qui ne veut être citoyen d'aucun pays que le leur va clairement à l'encontre de la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que de l'objectif et de l'esprit de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN والولايات المتحدة لم تتأثر بصراحتهم أو لحبهم لبلدهم، وفرض جنسية بلد أجنبي على شعب لا يريد أن يكون مواطنا إلا في بلده يعارض بوضوح اﻹعلان العالمي وغرض وروح اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    Quelques jours auparavant, les journaux progouvernementaux avaient entrepris une vaste campagne de dénigrement contre ces deux journalistes les accusant d'être les agents d'un pays étranger. UN وقبل ذلك بأيام قليلة، كانت الصحيفة الموالية للحكومة قد شنت حملة واسعة من العداء ضد الصحفيين الذين يعملون كعملاء لبلد أجنبي.
    Vu le nombre d'anciens professionnels des forces armées d'un pays étranger qui résident dans l'État partie, cette restriction a été jugée indiquée et nécessaire. UN وبالنظر إلى عدد الأفراد المهنيين السابقين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي المقيمين في الدولة الطرف، فقد اعتُبر هذا التقييد إجراءً مناسباً وضرورياً.
    Toutefois, par la suite, ils ont saisi la voiture et ont dit à l'auteur qu'elle lui serait rendue si son mari avouait qu'il faisait de l'espionnage pour le compte d'un pays étranger et révélait son nom de code. UN بيد أنهم صادروا السيارة بعدئذ وقالوا لصاحبة البلاغ إنها ستعاد إليها إن اعترف زوجها بأنه تجسس لبلد أجنبي وكشف عن اسمه السري.
    Je travaille entouré de femmes et elle est jalouse... d'un pays étranger ! Open Subtitles كل هؤلاء النساء من حولي في مكان عملي و هي تغار من دولة أجنبية لم أذهب لها من قبل
    - Article 3 : Il est possible, par décret et sur proposition du Ministre de l'intérieur, de dispenser les ressortissants d'un pays étranger d'obtenir un visa ou de présenter un passeport. UN مادة 3 - يجوز بمرسوم بناء على اقتراح وزير الداخلية إعفاء رعايا أية دولة أجنبية من الحصول على التأشيرة أو حمل جواز سفر.
    Les touristes internationaux viennent forcément d'un pays étranger où ils achètent leur produit touristique de base avant leur départ. UN فالسياح الدوليون يأتون بالضرورة من بلدان أجنبية يبتاعون فيها منتجاتهم السياحية الأساسية قبل سفرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد