Le Bélarus est d'avis que cette approche serait plus équitable et prendrait en considération les opinions d'un plus grand nombre de délégations. | UN | تعتقد بيلاروس أن ذلك سيمثل نهجا أكثر إنصافا ويراعي وجهات نظر عدد أكبر من الوفود. |
Compte tenu des limites de temps, le présent projet de résolution n'a pas pu rallier l'appui d'un plus grand nombre de coauteurs. | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت، لم يتمكن مشروع القرار الحالي من استقطاب عدد أكبر من الموقعين. |
2010-2011 (estimation) : 100 % d'un plus grand nombre de personnes interrogées | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 100 في المائة من عدد أكبر من المجيبين |
Dans le dessein de combler l'écart alimentaire et de répondre à la demande croissante d'aliments et d'emplois, une agriculture plus intensive a été adoptée dans certaines régions et les zones marginales en culture ont également été agrandies, ce qui a nécessité l'utilisation d'énormes ressources en eau ainsi que l'adoption d'un plus grand nombre de méthodes techniques et de facteurs de production extérieurs. | UN | ولسد الفجوة الغذائية وملاحقة الطلب المتزايد على الغذاء وعلى فرص العمل المناسبة اقتضى الأمر تكثيف الزراعة في بعض المناطق، والتوسع في زراعة الأراضي الحدّية مما تطلب استعمال الكثير من موارد المياه، والأخذ بعدد أكبر من الوسائل التقنية والمدخلات الخارجية. |
Il mettra ces biens collectifs à la disposition d'un plus grand nombre de clients grâce à l'amélioration de son site Web. | UN | وسيتيح المركز هذه المنافع العامة لعملائه على نطاق أوسع من خلال تعزيز موقعه الشبكي. |
Un Conseil comptant d'un plus grand nombre de membres serait mieux accepté sur la scène internationale et jouirait donc d'une plus grande autorité. | UN | إن مجلس أمن يضم عددا أكبر من الأعضاء سيتمتع بقبول أكبر على الصعيد الدولي، مما سيمنحه المزيد من السلطة. |
2012-2013 (objectif) : 100 % d'un plus grand nombre de personnes interrogées | UN | هدف الفترة 2012-2013: 100 في المائة من عدد أكبر من المجيبين |
Des élections périodiques d'un plus grand nombre de membres rendront le Conseil de sécurité non seulement plus représentatif, mais aussi plus sensible aux aspirations de la communauté mondiale. | UN | والانتخابات الدورية لاختيار عدد أكبر من الأعضاء ليست من شأنها أن تجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا فحسب، ولكن أيضا أكثر استجابة لتطلعات المجتمع العالمي. |
Le besoin d'un plus grand nombre de centres spécialisés se fait sentir; | UN | وتبرز الحاجة إلى عدد أكبر من المراكز المتخصصة؛ |
Ainsi, les pays compétitifs ont un plus faible taux de concentration des exportations et sont tributaires d'un plus grand nombre de produits pour leurs recettes d'exportation. | UN | ويعني ذلك أن البلدان ذات القدرة التنافسية تتوجه نحو درجة تركيز أقل في صادراتها، وتعتمد على عدد أكبر من المنتجات لتحقيق إيراداتها من الصادرات. |
Le recrutement d'un plus grand nombre de femmes enseignantes réduisait le spectre du harcèlement sexuel et fournissait en même temps un modèle à suivre pour les filles. | UN | فتوظيف عدد أكبر من المعلمات يحد من خوف الفتيات من التحرش الجنسي ويوفر لهن في الوقت نفسه قدوة يحتذين بها. |
Elle comprenait aussi la promotion d'un plus grand nombre de femmes aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement. | UN | ويتضمن أيضا ترقية عدد أكبر من النساء إلى مراكز صنع القرار في المؤسسات التعليمية. |
Le chiffre supérieur aux prévisions traduit la participation d'un plus grand nombre de personnes au programme de renforcement des capacités. | UN | ويُعزى ارتفاع عدد الموظفين الذين حصلوا على شهادات إلى مشاركة عدد أكبر من المرشحين |
Passage d'un plus grand nombre de laboratoires aux niveaux de sécurité biologique 2 et 3 (BSL 2 et BSL 3). | UN | :: يجب تطوير عدد أكبر من المختبرات لتصبح في مستوى مختبرات السلامة البيولوجية من الدرجة الثانية والثالثة |
La nomination d'un plus grand nombre de professeurs femmes en particulier est essentielle en raison de leur rôle d'exemple et de leur influence par le pouvoir qu'elles détiennent dans le monde universitaire. | UN | وتعيين عدد أكبر من الأساتذة الإناث بصفة خاصة أمر أساسي نظرا لدورهن النموذجي ونفوذهن في نطاق القوة في العالم الأكاديمي. |
2008-2009 (objectif) : 100 % d'un plus grand nombre de personnes interrogées | UN | الهدف للفترة 2008-2009: 100 في المائة من عدد أكبر من المستجيبين |
Les chefs des milices ont depuis réclamé l'inclusion d'un plus grand nombre de personnes dans ce programme. | UN | وطلب قادة المليشيات منذ ذلك الحين ضم عدد أكبر من الأفراد إلى البرنامج. |
:: Le Groupe de coordination s'engage à œuvrer en faveur de la nomination d'un plus grand nombre de femmes dans d'autres organisations internationales et régionales également, aux fonctions d'envoyé et de médiateur; | UN | :: ويلتزم الفريق التوجيهي بالعمل على تسمية عدد أكبر من النساء للعمل كمبعوثين ووسطاء في منظمات دولية وإقليمية أخرى أيضا. |
2008-2009 (estimation) : 100 % d'un plus grand nombre de personnes interrogées | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 100 في المائة من عدد أكبر من المجيبين |
39. Le Plan national de développement donne une idée de la place prioritaire accordée aux politiques sociales en tant que moyen de permettre à tous les citoyens de jouir d'un plus grand nombre de libertés fondamentales et d'augmenter leurs chances. | UN | 39- تقدم الخطة الوطنية للتنمية فكرة عن المكانة الأولى التي أُفردت للسياسات الاجتماعية بوصفها وسيلة تتيح لجميع المواطنين التمتع بعدد أكبر من الحريات الأساسية وزيادة الفرص المتاحة إليهم. |
c) A souligné qu'il importait de solliciter des observations sur les révisions proposées auprès d'un plus grand nombre de pays n'appartenant pas au Groupe de Voorburg, et de ne rien faire qui affaiblisse les liens avec la Classification des produits par activités (CPA) d'EUROSTAT; | UN | )ج( شددت على استصواب توسيع نطاق مشاركة البلدان التي من خارج فريق فوربورغ في التعليق على المقترحات المتعلقة بالتنقيح، وكذلك على الحاجة الى عدم اضعاف الروابط القائمة مع نظام تصنيف المنتجات حسب اﻷنشطة؛ |
S'agissant du Registre, nous attendons une participation d'un plus grand nombre de pays. | UN | أما بخصوص السجل، فننتظر أن يشارك المزيد من البلدان بنشاط في هذا الصدد. |