Quant aux dépenses communes de personnel, elles sont comptabilisées sous la forme d'un pourcentage des traitements nets pour chaque lieu d'affectation. | UN | وتُدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية باعتبارها نسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مركز عمل. |
60. Certaines délégations ont exprimé des réserves au sujet de la création d'un fonds d'affectation spéciale ou de l'utilisation d'un pourcentage des quotes-parts ou de contributions volontaires. | UN | ٦٠ - وأعربت بعض الوفود عـن تحفظات بشأن إنشـاء صنــدوق خــاص أو استخدام نسبة مئوية من الاشتراكات المقررة أو التبرعات. |
iii) Allocation par les gouvernements eux-mêmes d'un pourcentage des CIP devant servir de financement de base au programme d'assistance technique; | UN | ' ٣ ' قيام الحكومات ذاتها بتخصيص نسبة مئوية من أرقام التخطيط اﻹرشادية الخاصة بها كتمويل أساسي لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
La diminution des prévisions de dépenses par rapport à l'exercice 2013/14 s'explique par le fait que les dépenses communes de personnel ont été estimées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui utilisé pour 2013/14 (voir par. 21). | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى تقدير التكاليف العامة للموظفين بنسبة مئوية أقل من صافي المرتبات مقارنة بميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
La baisse des prévisions de dépenses tient au fait que l'estimation des dépenses communes de personnel ont été estimées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieurs à celui utilisé pour 2013/14 (voir par. 21 ci-dessus). | UN | وينجم انخفاض الاحتياجات عن تقدير التكاليف العامة للموظفين بنسبة مئوية أقل من صافي المرتبات مقارنة بميزانية الفترة 2013-2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). المساعدة العامة المؤقتة |
Il obtient ensuite une licence de propriété intellectuelle auprès du donneur B et, en paiement des redevances qu'il doit à ce dernier, lui cède le droit au paiement d'un pourcentage des redevances de sous-licence qui lui sont payables en tant que donneur de sous-licence. | UN | ومن أجل سداد الإتاوات المستحقة لـ " باء " يحيل المرخَّص له " ألف " إلى المرخِّص " باء " الحق في تقاضي نسبة مئوية من الإتاوات الباطنية المستحقة للمرخَّص له " ألف " بصفته مرخِّصا من الباطن. |
L'article 50 prévoit l'égalité d'éligibilité à une représentation politique et la Constitution autorise le paiement, dans certains cas, d'un pourcentage des dépenses électorales d'une candidate. | UN | وتدعو المادة 50 إلى الأهلية المتساوية للتمثيل السياسي، ويأذن الدستور في بعض الظروف بدفع نسبة مئوية من تكاليف الانتخابات للمرشحة. |
C'est pourquoi le Venezuela vient de préconiser, d'abord à Monterrey, et ensuite, plus récemment à Johannesburg, la création d'un fonds humanitaire international qui pourrait être alimenté par des ressources provenant, par exemple, d'un pourcentage des dépenses militaires de la planète. | UN | ولهذا السبب واظبت فنـزويلا على الدعوة، أولاً في مونتيري، ثم في جوهانسبرغ في الآونة الأخيرة، إلى إنشاء صندوق إنساني دولي تتأتى موارده، على سبيل المثال، من نسبة مئوية من الإنفاق العسكري العالمي. |
En vue d'assurer une gestion efficace sur le terrain de ces mécanismes de financement, des ressources devraient être fournies soit par l'affectation d'une partie de ces fonds à la coordination, soit par l'utilisation d'un pourcentage des dépenses d'appui pour ces fonds. | UN | وينبغي توفير التمويل لإدارة هذه الآليات التمويلية في الميدان إما بتخصيص نسبة من هذه الأموال لدعم التنسيق، أو باستخدام نسبة مئوية من تكاليف الدعم لهذه الصناديق. |
En vue d'assurer une gestion efficace sur le terrain de ces mécanismes de financement, des ressources devraient être fournies soit par l'affectation d'une partie de ces fonds à la coordination, soit par l'utilisation d'un pourcentage des dépenses d'appui pour ces fonds. | UN | وينبغي توفير التمويل لإدارة هذه الآليات التمويلية في الميدان إما بتخصيص نسبة من هذه الأموال لدعم التنسيق، أو باستخدام نسبة مئوية من تكاليف الدعم لهذه الصناديق. |
Étudier la possibilité de création d'un fonds spécial visant à contribuer à renforcer les capacités des autorités en charge de la concurrence dans les pays en développement par l'affectation d'un pourcentage des amendes prélevées par les autorités de la concurrence sur les auteurs des pratiques anticoncurrentielles. | UN | ● دراسة إمكانية إنشاء صندوق خاص يهدف إلى المساهمة في دعم طاقات السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية بتخصيص نسبة مئوية من الغرامات التي تفرضها السلطات المعنية بالمنافسة على من يتوخى الممارسات المنافية للمنافسة. |
En outre, pour quatre contrats représentant un montant total de 1,28 million de dollars, le PNUD a versé à l'architecte environ 3,8 millions de dollars, sur la base d'un pourcentage des coûts effectifs de construction, au lieu d'un pourcentage des prix fixés dans le contrat. | UN | وإضافة لذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ١,٢٨ مليون دولار، دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المهندس حوالي ٣,٨ مليون دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد. |
En outre, dans le cas de quatre contrats d'une valeur totale de 1,28 millions de dollars, le PNUD a payé l'architecte quelque 3,8 millions de dollars sur la base d'un pourcentage du coût effectif des travaux plutôt que d'un pourcentage des coûts stipulés dans le contrat. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فبالنسبة ﻷربعة عقود يبلغ مجموع قيمتها ١,٢٨ مليون دولار، دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمهندس نحو ٣,٨ مليون دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلية، بدلا من نسبة مئوية من تكاليف العقد المنصوص عليها في العقد. |
En outre, pour quatre contrats représentant un montant global de 1 280 000 dollars, le Programme a versé à l'architecte environ 3,8 millions de dollars, sur la base d'un pourcentage des coûts effectifs de construction, au lieu d'un pourcentage des prix fixés dans le contrat. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ٠٠٠ ٢٨٠ ١ دولار، دفع البرنامج إلى المهندس حوالي ٨,٣ ملايين دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد. |
La diminution des ressources demandées est due au fait que les dépenses communes de personnel ont été estimées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui utilisé pour l'exercice 2013/14 (voir plus haut par. 21). | UN | ويُعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى تقدير التكاليف العامة للموظفين على أساس نسبة مئوية من صافي المرتبات أقل من النسبة المطبقة في ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
En outre, si le preneur de licence, en paiement des redevances qu'il doit au donneur, cède à ce dernier le droit au paiement d'un pourcentage des redevances de sous-licence qu'il obtiendra comme donneur de sous-licence de la part des preneurs de sous-licence, un conflit de priorité risque de survenir entre un créancier garanti du donneur de licence et un créancier garanti du preneur de licence en vertu de la loi recommandée dans le Guide. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا أحال المرخَّص له إلى المرخِّص، سدادا للإتاوات المستحقة على المرخَّص له تجاه المرخِّص، الحق في تقاضي نسبة مئوية من الإتاوات الباطنية التي سيحصل عليها المرخَّص له، بصفته مرخِّصا من الباطن، من المرخَّص لهم من الباطن، فقد ينشأ تنازع على الأولوية بمقتضى القانون الموصى به في الدليل بين الدائن المضمون للمرخِّص والدائن المضمون للمرخَّص له. |
L'augmentation des prévisions de dépenses par rapport à l'exercice 2013/14 s'explique par le fait qu'on a proposé de transformer deux emplois de temporaire en postes, mais elle est compensée par le fait que les dépenses communes de personnel ont été estimées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui utilisé pour 2013/14 (voir par. 21). | UN | وتعزى زيادة الاحتياجات إلى اقتراح تحويل منصبين من مناصب المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفتين، ويقابله تقدير التكاليف العامة للموظفين على أساس نسبة مئوية من صافي المرتبات أدنى من تلك المطبقة في ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
L'augmentation des prévisions de dépenses par rapport à l'exercice 2013/14 est le résultat net de la transformation proposée de 5 emplois de temporaire en postes, partiellement contrebalancée par la diminution des dépenses communes de personnel, lesquelles ont été calculées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui retenu pour l'exercice précédent (voir le paragraphe 21 ci-dessus). | UN | وتُعزى زيادة الاحتياجات إلى اقتراح تحويل 5 من مناصب المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف، يقابلها تقدير التكاليف العامة للموظفين على أساس نسبة مئوية من صافي المرتبات أدنى من النسبة المطبقة في ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
L'augmentation des prévisions de dépenses s'explique par le fait qu'on a proposé de transformer trois emplois de temporaire en postes, tandis que les dépenses communes de personnel ont été estimées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui utilisé pour 2013/14 (voir par. 21 ci-dessus). | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتراح تحويل 3 من مناصب المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف، يقابلها تقدير التكاليف العامة للموظفين بنسبة مئوية أقل من صافي المرتبات بالمقارنة إلى ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
L'augmentation des ressources demandées est imputable à la transformation prévue de six emplois de temporaire en postes, qui serait compensée par les dépenses communes de personnel estimées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui utilisé pour 2013/14 (voir par. 21 ci-dessus). | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتراح بتحويل 6 من مناصب المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف، تقابلها إعادة تقدير التكاليف العامة للموظفين بنسبة مئوية أقل من صافي المرتبات بالمقارنة إلى ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |
La diminution des ressources demandées est imputable à la transformation prévue de six emplois de temporaire en postes, à la suppression d'un emploi de temporaire et à des dépenses communes de personnel estimées sur la base d'un pourcentage des traitements nets inférieur à celui utilisé pour 2013/14 (voir par. 21 ci-dessus). | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتراح بتحويل ستة من مناصب المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف، تقابلها إعادة تقدير التكاليف العامة للموظفين بنسبة مئوية أقل من صافي المرتبات بالمقارنة مع ميزانية الفترة 2013/2014 (انظر الفقرة 21 أعلاه). |