ويكيبيديا

    "d'un programme de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج لمكافحة
        
    • وبرنامج لمكافحة
        
    Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. UN وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني.
    L'exécution d'un programme de lutte contre le tabagisme se poursuit par l'intermédiaire d'activités organisées à l'échelle nationale, comme le traitement de substitution nicotinique. UN واستمر تنفيذ برنامج لمكافحة التبغ من خلال تنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني مثل العلاج باستخدام بدائل النيكوتين.
    Un élément indispensable au succès d'un programme de lutte contre les ententes est une politique énergétique de sanctions. UN من العناصر الضرورية لنجاح برنامج لمكافحة الكارتلات عنصر انتهاج سياسة عقابية مشدّدة.
    Il se félicite aussi de l'introduction de l'enseignement obligatoire et de l'élaboration d'un programme de lutte contre l'analphabétisme dans l'État partie. UN وترحب اللجنــة أيضــاً بالأخذ بنظام التعليم الالزامي وبوضع برنامج لمكافحة الأمية في الدولة الطرف.
    Les mesures soient prises dans les domaines de l'éducation et de la prévention, y compris un renforcement des mesures de lutte contre l'absentéisme scolaire et la mise en place d'un programme de lutte contre la toxicomanie dans toutes les écoles primaires des régions prioritaires; UN اتخاذ مجموعة من الخطوات في مجالي التثقيف والوقاية، بما في ذلك تدابير معززة للقضاء على التغيب من المدرسة وبرنامج لمكافحة المخدرات لصالح جميع المدارس الابتدائية في المناطق التي لها الأولوية؛
    Il se félicite aussi de l'introduction de l'enseignement obligatoire et de l'élaboration d'un programme de lutte contre l'analphabétisme dans l'État partie. UN وترحب اللجنــة أيضــاً بالأخذ بنظام التعليم الالزامي وبوضع برنامج لمكافحة الأمية في الدولة الطرف.
    Répondant aux questions posées, le représentant de l'ONG a précisé que son organisation collaborait avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le cadre d'un programme de lutte contre la pauvreté. UN وقد أبلغ ممثل المنظمة غير الحكومية اللجنة، في إجابته على الأسئلة التي طرحها أعضاؤها، بأن المشروع الذي اضطلعت به منظمته بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتألف من برنامج لمكافحة الفقر.
    Comme il a été noté plus haut, un élément indispensable du succès d'un programme de lutte contre les ententes est une politique agressive de sanctions. UN كما جرت الإشارة إلى ذلك سابقاً، فمن العناصر الضرورية لنجاح برنامج لمكافحة الكارتلات، انتهاج سياسة عقابية مشدّدة.
    Il se félicite aussi de l'introduction de l'enseignement obligatoire et de l'élaboration d'un programme de lutte contre l'analphabétisme dans l'État partie. UN وترحب اللجنــة أيضــاً باﻷخذ بنظام التعليم الالزامي وبوضع برنامج لمكافحة اﻷمية في الدولة الطرف.
    Il se félicite aussi de l'introduction de l'enseignement obligatoire et de l'élaboration d'un programme de lutte contre l'analphabétisme dans l'État partie. UN وترحب اللجنــة أيضــاً باﻷخذ بنظام التعليم الالزامي وبوضع برنامج لمكافحة اﻷمية في الدولة الطرف.
    L'État encourage aussi le création d'associations capables de promouvoir des activités génératrices de revenus pour les familles sans ressources et élabore actuellement les modalités de mise en oeuvre d'un programme de lutte contre la pauvreté. UN وتقوم الدولة كذلك بتشجيع إنشاء الجمعيات التي تشجع اﻷنشطة المدرة للدخل لﻷسر الفقيرة وهي تعد العدة ﻹنشاء برنامج لمكافحة الفقر.
    En particulier, les Ministres ont examiné les possibilités de mise en place dans les meilleurs délais d'un programme de lutte contre le trafic illicite des drogues dans la sous-région. UN وتحديدا، درس الوزراء إمكانية إنشاء برنامج لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية في أقرب وقت ممكن.
    En 2007, la mise en place d'un programme de lutte contre la malnutrition a permis de faire régresser le nombre d'enfants souffrant de malnutrition chronique et d'anémie. UN وفي عام 2007، أطلق برنامج لمكافحة سوء التغذية وأدى إلى تراجع أعداد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن ومن فقر الدم.
    Elle a pleinement coopéré avec les travaux du comité créé à cet effet par le Conseil de sécurité et, au plan bilatéral, elle a proposé au Gouvernement des États-Unis l'adoption d'un programme de lutte contre le terrorisme qui, chose incompréhensible, a été rejeté par ce Gouvernement. UN ولقد تعاونت تعاونا وثيقا مع عمل اللجنة التي شكلها مجلس الأمن لهذه الغايات، وعلى الصعيد الثنائي، اقترحت لحكومة الولايات المتحدة اعتماد برنامج لمكافحة الإرهاب، وهو أمر رفضته تلك الحكومة بشكل مبهم.
    3. La mise en place d'un programme de lutte contre les maladies aux conséquences mortelles UN 3- إنشاء برنامج لمكافحة الأمراض ذات النتائج الفتاكة
    :: Développement d'un programme de lutte contre les fistules obstétricales UN :: وضع برنامج لمكافحة ناسور الولادة؛
    44. Le Gouvernement, face à l'inquiétude grandissante de la population, a présenté en février 1993 les grandes lignes d'un programme de lutte contre la délinquance. UN ٤٤ - في شباط/فبراير ١٩٩٣، عمدت الحكومة، في استجابة للقلق المتزايد من جانب الجمهور، الى وضع برنامج لمكافحة جرائم القانون العام.
    8. Se félicite également de l'établissement en mars 1999, par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, d'un programme de lutte contre le trafic de personnes; UN 8- ترحب أيضاً بقيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في آذار/مارس 1999 بإنشاء برنامج لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    71. L'Afghanistan a pris note des progrès du Tadjikistan, notamment s'agissant de la promotion du rôle des femmes, de l'adoption d'un programme de lutte contre la traite des êtres humains, de la stratégie de réduction de la pauvreté et des recommandations visant à réformer l'administration. UN 71- وأقرّت أفغانستان بإنجازات طاجيكستان كالنهوض بدور المرأة واعتماد برنامج لمكافحة الاتجار بالأشخاص واستراتيجية الحد من الفقر، والدعوات إلى إصلاح إدارة شؤون الدولة.
    Le représentant de la Guinée félicite les partenaires internationaux pour leur application à coordonner l'aide qu'ils apportent au titre des programmes régionaux et au Gouvernement sierra-léonais dans le cadre de la mise en oeuvre d'un plan d'action régional sur le trafic de stupéfiants et d'un programme de lutte contre la corruption. UN وأثنى على الشركاء الدوليين لجهودهم الرامية إلى تنسيق الدعم للبرامج الإقليمية، كما أثنى على حكومة سيراليون لتنفيذها خطة عمل إقليمية بشأن الاتجار بالمخدرات، وبرنامج لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد