Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement visant à préserver les espèces menacées d'extinction, ainsi que la diversité des habitats. | UN | ٣٧ - لدى سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حفظ الأنواع المهددة بالانقراض وتنوع الموائل. |
D. Environnement Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement destiné à préserver les espèces menacées d'extinction et la diversité des habitats. | UN | 39 - ينفَّذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة الهدف منه هو حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل. |
Le Kenya est le deuxième pays d'Afrique à s'être doté d'un programme de protection des témoins. | UN | وكينيا هي البلد الثاني في أفريقيا الذي لديه برنامج لحماية الشهود. |
Exécution d'un programme de protection de l'environnement dans la zone visée et mobilisation de jeunes Égyptiens et de jeunes réfugiés pour le nettoyage des rues. | UN | تطبيق برنامج لحماية البيئة بالمناطق والاستعانة بالشباب المصري مع شباب اللاجئين في تنظيف الشوارع. |
● la mise en oeuvre d'un programme de protection et d'utilisation rationnelle des ressources en eau; | UN | ● تنفيذ برنامج حماية المياه وترشيد استخدامها؛ |
Cette équipe spéciale est composée d'unités chargées de la mise au point d'un programme de protection, de la planification du site, de la logistique et de l'information, ainsi que d'une équipe chargée de prendre des dispositions en vue de l'hiver. | UN | وتتألف الفرقة العاملة من وحدات تتولى وضع برنامج للحماية وتخطيط المواقع والسوقيات والمعلومات العامة، فضلا عن فريق للطوارئ الشتوية. الاحتمالات |
IV. Éléments clefs d'un programme de protection des témoins dans le cadre des procédures pénales en rapport avec des violations flagrantes des droits | UN | رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة |
D. Environnement Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement destiné à préserver les espèces menacées d'extinction et la diversité des biotopes. | UN | 43 - ينفذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل. |
D. Environnement Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement destiné à préserver les espèces menacées d'extinction et la diversité des habitats. | UN | 38 - ينفذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل. |
D. Environnement Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement destiné à préserver les espèces menacées d'extinction et la diversité des biotopes. | UN | 42 - ينفذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل. |
Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement qui a pour but de préserver les espèces menacées d'extinction et la diversité des biotopes, importante composante du patrimoine de l'île et facteur potentiel de développement touristique. | UN | 55 - ينفذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل، وذلك ما يشكل جزءا هاما من تراث الإقليم ومن شأنه أن يعزز إمكاناته السياحية. |
Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement visant à préserver les espèces menacées d'extinction ainsi que la diversité des habitats, qui constituent une partie importante du patrimoine du territoire et présentent un bon potentiel touristique. | UN | 51 - في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يرمي إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وكفالة تنوع الموائل التي تشكل جزءا لا يتجزأ من تراث الإقليم ومن الممكن أن تزيد إمكاناته السياحية. |
Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement visant à préserver les espèces menacées d'extinction ainsi que la diversité des habitats, qui constituent une partie importante du patrimoine du territoire et présentent un bon potentiel touristique. | UN | 48 - لدى سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يرمي إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وكفالة تنوع الموائل، التي تشكل جزءا هاما من تراث الإقليم ومن الممكن أن تزيد إمكانات السياحة. |
:: Conseils aux autorités nationales pour la création d'un programme de protection des témoins | UN | :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود |
:: Mise en place d'un programme de protection environnementale et de systèmes d'évacuation des eaux usées à l'intention de la Mission | UN | :: توفير برنامج لحماية البيئة ونظم تصريف مياه المجارير في البعثة |
Élaboration d'un programme de protection de l'environnement et mise en place, pour la Mission, de systèmes d'évacuation des eaux usées | UN | برنامج لحماية البيئة وشبكات لتصريف مياه المجارير الخاصة بالبعثة |
Mon frère fait partie d'un programme de protection et on m'a invitée à dîner avec lui dans un lieu qui doit être tenu secret. | Open Subtitles | أخي في برنامج حماية الشهود وأنا قد تم استضافتيلقضاءعيدالشكرمعه.. في موقع غير معلن |
55. La réinstallation à l'étranger est le dernier recours d'un programme de protection des témoins. | UN | 55- يعد التوطين في دول أخرى آخر حل يلجأ إليه برنامج حماية الشهود. |
40 dollars qu'il fait partie d'un programme de protection de témoins. | Open Subtitles | أراهنك بـ 40 أنه في برنامج حماية الشهود |
Mise en place d'un programme de protection de l'environnement et de systèmes d'évacuation des eaux usées à l'intention de la Mission, y compris de stations compactes pour tous les sites | UN | تعهد برنامج للحماية البيئية وشبكات لتصريف مياه الصرف الصحي خاصة بالبعثة تشمل مجموعة محطات لمعالجة مياه الصرف الصحي لجميع المواقع |
:: Mise en place d'un programme de protection de l'environnement et de systèmes d'évacuation des eaux usées à l'intention de la Mission, y compris de stations compactes pour tous les sites | UN | تعهد برنامج للحماية البيئية وشبكات لتصريف مياه الصرف الصحي خاصة بالبعثة تشمل مجموعة محطات لمعالجة مياه الصرف الصحي لجميع المواقع |
IV. Éléments clefs d'un programme de protection des témoins dans le cadre des procédures pénales en rapport avec des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire | UN | رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي |
Dans d'autres cas, il conviendrait de les autoriser à rester dans le pays d'accueil, où eux-mêmes et leur famille devront peut-être bénéficier d'un programme de protection des témoins afin que les trafiquants ne se vengent pas d'eux. | UN | ومع ذلك، فإنه في حالات أخرى ينبغي السماح لهم بالبقاء في بلدان المقصد. وقد يحتاج النساء والأطفال إلى إدراجهم مع أسرهم في برامج حماية الشهود بغية كفالة عدم قيام المتجرين بالانتقام منهم. |