ويكيبيديا

    "d'un projet financé par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع تموله
        
    • مشروع ممول من
        
    • مشروع مولته
        
    • مشروع يموله
        
    • مشروع مموَّل من
        
    • المشروع الممول من
        
    • أحد المشاريع المموَّلة من
        
    • لمشروع مولته
        
    • مشروعا موله
        
    • مشروع تدعمه
        
    • مشروع يدعمه
        
    • مشروع يموّله
        
    • مشروع مموّل من
        
    Le fournisseur a invoqué le blocus pour refuser le contrat bien qu'il entre dans le cadre d'un projet financé par des fonds suédois. UN وبالرغم من أن مصدر تمويل شرائها مشروع تموله السويد، رفض المورد الطلب بسبب الحصار.
    Au Sri Lanka, l'UNOPS a dirigé la construction de deux centres de santé et a remis en état des écoles dans le cadre d'un projet financé par la Grèce. UN ففي سري لانكا، قام المكتب بإدارة بناء مركزين صحيين وإصلاح 10 مدارس في إطار مشروع تموله حكومة اليونان.
    Le Fonds a notamment appuyé le pays par le biais d'un projet financé par le mécanisme mondial de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وبصورة خاصة، دعم الصندوق كوبا من خلال مشروع ممول من الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le personnel de déminage qui participe à ces opérations a été formé dans le cadre d'un projet financé par le Royaume-Uni; à cette date, 71 démineurs ont été formés grâce à ce projet. UN وتلقى اﻷفـراد العاملون في إزالة اﻷلغام التدريب في مشروع مولته المملكة المتحدة، أنتج حتى اﻵن ٧١ اختصاصيا في إزالة اﻷلغام.
    En 1999, un fonctionnaire du FNUAP a conduit une mission d'évaluation d'un projet financé par le PNUD. UN وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En Turquie, le PNUD dirige la mise en œuvre d'un projet financé par l'Union européenne dans le but d'améliorer le contrôle civil du secteur de la sécurité. UN وفي تركيا، أشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ مشروع مموَّل من الاتحاد الأوروبي بهدف تحسين الرقابة المدنية على قطاع الأمن.
    Comme nous l'avons indiqué dans notre réponse à la question 11, les victimes bénéficient déjà d'un logement sûr et d'un suivi dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement. UN وكما ذكرنا فيما يتصل بالسؤال 11، فإن الضحايا يحصلون على مسكن آمن وخدمة متابعة عن طريق مشروع تموله الحكومة.
    Par ailleurs, la FIAS s'apprête à transférer le savoir-faire nécessaire et la responsabilité de la base de données au Gouvernement afghan dans le cadre d'un projet financé par l'Agency for International Development des États-Unis. UN وفي الوقت ذاته، تعكف القوة الدولية على نقل الدراية الفنية المتعلقة بقاعدة البيانات والمسؤولية عنها إلى الحكومة عن طريق مشروع تموله وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Dans le cadre d'un projet financé par la Commission européenne, la MONUC a mis en place un réseau d'ONG nationales spécialisées dans la protection des victimes et des témoins et leur a dispensé une formation en matière de création de capacités. UN وأنشأت البعثة، من خلال مشروع تموله المفوضية الأوروبية، شبكة وطنية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان المتخصصة في حماية الضحايا والشهود، وزودتها بتدريب في مجال بناء القدرات.
    Cet effort sera combiné avec un programme d'appui au suivi de l'application de la Stratégie de Maurice par le biais d'un projet financé par le Compte de l'ONU pour le développement. UN وسوف يقترن هذا الجهد ببرنامج لدعم رصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس من خلال مشروع ممول من حساب التنمية.
    Dans le cadre d'un projet financé par le Royaume-Uni, trois équipes de 68 démineurs mozambicains s'emploient à déminer les routes prioritaires au Zambèze. UN وتعمل ثلاث فرق مؤلفة من ٦٨ متخصصا موزامبيقيين في إزالة اﻷلغام من الطرق ذات اﻷولوية في زامبيزيا عن طريق مشروع ممول من الممكلة المتحدة.
    24. A Sao Tomé-et-Principe, au titre d'un projet financé par le gouvernement lui-même, la CNUCED a donné son avis sur la création d'une zone franche. UN ٤٢- وفي سان تومي، وفي إطار مشروع ممول من الحكومة ذاتها، أسدى اﻷونكتاد النصح بشأن اقامة منطقة حرة.
    Le Réseau a été créé en 2005, dans le cadre d'un projet financé par l'Italie. UN 34 - وتم بدء العمل في الشبكة في عام 2005، في إطار مشروع مولته حكومة إيطاليا.
    L'Équipe a également facilité l'exécution d'un projet financé par le Gouvernement norvégien, qui a pour objectif d'analyser les programmes de réinsertion menés en Algérie, au Bangladesh, en Égypte, en Jordanie, en Malaisie, au Maroc, en Arabie saoudite et au Yémen. UN 83 - واضطلع الفريق أيضا بتيسير مشروع مولته الحكومة النرويجية لتحليل برنامج إعادة التأهيل في الأردن وبنغلاديش والجزائر وماليزيا ومصر والمغرب والمملكة العربية السعودية واليمن.
    En 1999, un fonctionnaire du FNUAP a conduit une mission d'évaluation d'un projet financé par le PNUD. UN وقالت إن أحد موظفي الصندوق تولى في عام 1999 قيادة بعثة لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il couvrira aussi la gestion des ressources naturelles et la planification préalable aux catastrophes, ce dernier volet bénéficiant de la mise en œuvre d'un projet financé par le Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ويجري تحقيق هذا الهدف عن طريق الدعم المتأتي من مشروع يموله البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    ONU-Habitat et le PNUE ont coopéré dans le cadre de l'exécution d'un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial visant à promouvoir les moyens de transport durables en Afrique de l'Est. UN 18 - ما فتئ موئل الأمم المتحدة وبرنامج البيئة يتعاونان بشأن تنفيذ مشروع مموَّل من مرفق البيئة العالمية بشأن تعزيز حلول خاصة بالنقل المستدام لصالح شرق أفريقيا.
    80. L'Uruguay a pris l'importante décision de préserver le plus riche ensemble de zones humides de la partie subtropicale du continent dans le cadre d'un projet financé par le FEM qui a pour objet d'élaborer et de réaliser un programme global de gestion. UN ٨٠ - واتخذت أوروغواي قرارا هاما لحفظ أغنى مجمع لﻷراضي الرطبة في الجزء شبه الاستوائي من القارة، وذلك في إطار المشروع الممول من مرفق البيئة العالمية الذي سيضع وينفذ برنامجا إداريا شاملا.
    Dans les États arabes, le directeur d'un projet financé par le PNUD aurait retiré tous les fonds du projet, ce qui représente 27 930 dollars, et quitté le pays. UN في الدول العربية، ادعي أن مدير أحد المشاريع المموَّلة من البرنامج الإنمائي قد سحب كل أموال المشروع البالغة 930 27 دولارا ثم فر من البلد
    1. Modernisation de la médecine légale À la suite d'un projet financé par le Gouvernement espagnol, avec l'appui administratif et technique du PNUD, l'Institut de médecine légale a ouvert ses portes à Managua. UN 18 - نتيجة لمشروع مولته حكومة اسبانيا، وقدم له برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني والإداري، أنشئ معهد الطب الشرعي في ماناغوا وبدأ العمل فيه.
    Dans le contexte des négociations concernant la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), le programme sur les changements climatiques comportait l'exécution d'un projet financé par le PNUD et le FEM consacré au renforcement des ressources humaines et institutionnelles des centres de liaison de la Convention des pays les moins avancés. UN 139 - ونفذ برنامج تغير المناخ، في سياق التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، مشروعا موله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية من أجل تعزيز الموارد البشرية والمؤسسية التابعة لمراكز التنسيق الوطنية للاتفاقية الإطارية في أقل البلدان نموا.
    Le Guatemala et le Zimbabwe ont également entrepris des réformes dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement suédois. UN وتجري أنشطة اﻹصلاح على الصعيد القطري في زمبابوي وغواتيمالا في إطار مشروع تدعمه الحكومة السويدية.
    En outre, des ONG de femmes dispensent des services de santé en matière de reproduction dans le cadre d'un projet financé par le FNUAP. UN كما توفر منظمات نسائية غير حكومية حاليا خدمات الصحة اﻹنجابية في إطار مشروع يدعمه الصندوق.
    Dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne, il a également apporté un soutien aux pays et territoires des Balkans occidentaux en vue de l'élaboration d'instruments de suivi pour les services judiciaires, de détection et de répression. UN كما قدّم مكتب المخدرات والجريمة دعما في إطار مشروع يموّله الاتحاد الأوروبي في بلدان وأقاليم غرب البلقان لاستحداث أدوات رصد لفائدة مؤسسات القضاء وإنفاذ القانون.
    La Communauté des Caraïbes a rempli son rôle en évaluant et identifiant ses options d'adaptation dans le cadre d'un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial. UN وقالت ان الاتحاد الكاريبـي كان يقوم بدوره بتقييم واستبانة الخيارات المتاحة لها من أجل التكيف في اطار مشروع مموّل من مرفق البيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد