ويكيبيديا

    "d'un réseau international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من شبكة دولية
        
    • تكاليف وجود شبكة دولية
        
    • إنشاء شبكة دولية
        
    • إلى شبكة دولية
        
    Des informations relatives à des actes de violence particuliers et à des violations courantes sont collectées à partir d'un réseau international d'activités et d'organisations. UN والمعلومات المتصلة بحالات محددة من حالات سوء المعاملة والانتهاكات المثمرة يجري تجميعها من شبكة دولية لﻷنشطة والمنظمات.
    Cet institut fera partie intégrante d'un réseau international de centres d'excellence spécialisés en cours de constitution. UN وسيكون هذا المعهد جزءا لا يتجزأ من شبكة دولية لمراكز التميز المتخصصة الجاري إنشاؤها.
    Cet institut fera partie intégrante d'un réseau international de centres d'excellence spécialisés en cours de constitution. UN وسيكون هذا المعهد جزءا لا يتجزأ من شبكة دولية لمراكز التميز المتخصصة الجاري إنشاؤها.
    Reconnaissant l'intérêt économique de disposer d'un réseau international viable de laboratoires et de services d'appui scientifique permettant le transfert de connaissances techniques et criminologiques spécialisées des États dotés de ressources suffisantes vers ceux qui ont besoin d'une assistance, afin de promouvoir l'égalité et de réduire les écarts entre les États Membres, UN وإذ تسلّم بفعالية تكاليف وجود شبكة دولية مستدامة من المختبرات وخدمات الدعم العلمي تتيح نقل الخبرة المتخصّصة في الميدان التقني وفي التحليل الشرعي من الدول التي لديها موارد وافية إلى الدول التي تحتاج إلى مساعدة، وذلك من أجل تعزيز المساواة وتضييق الفجوات بين الدول الأعضاء،
    Reconnaissant l'intérêt économique de disposer d'un réseau international viable de laboratoires et de services d'appui scientifique permettant le transfert de connaissances techniques et médico-légales spécialisées des États dotés de ressources suffisantes vers ceux qui ont besoin d'une assistance, afin de promouvoir l'égalité et de réduire les écarts entre les États Membres, UN وإذ تُسلّم بفعالية تكاليف وجود شبكة دولية مستدامة من المختبرات وخدمات الدعم العلمي تتيح نقل الخبرة المتخصّصة في الميدان التقني وفي التحليل الشرعي من الدول التي لديها موارد وافية إلى الدول التي تحتاج إلى مساعدة، من أجل تعزيز المساواة وتضييق الفجوات بين الدول الأعضاء،
    La diffusion de l'information vise en outre à faciliter la mise en place d'un réseau international de technopoles aux fins du développement durable. UN كما أن نشر المعلومات يهدف إلى المساعدة في إنشاء شبكة دولية لمجمعات العلوم والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة.
    De plus, l'organisation fait partie d'un réseau international d'organisations non gouvernementales diffusant des alertes urgentes relatives à des cas de violations individuelles des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، تنتمي المنظمة إلى شبكة دولية من المنظمات غير الحكومية تبث إنذارات عاجلة بشأن انتهاكات فردية لحقوق الإنسان.
    Il fait partie d'un réseau international d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وهو يشكل جزءاً من شبكة دولية من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le programme encourage l'internationalisation des PME et des organismes fournissant des services aux entreprises; ceux—ci sont appelés à faire partie d'un réseau international de relations et de services spécialisés. UN ويشجع البرنامج على تدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومنظمات خدمة اﻷعمال التجارية؛ ومن المقرر أن تصبح المنظمات اﻷخيرة جزءا من شبكة دولية عاملة في مجال الاتصالات وتبادل الخبراء.
    Au cours de la décennie écoulée, l'Irlande serait devenue une route de transit et un point de destination pour le trafic sexuel, une partie d'un réseau international s'étendant à l'Europe de l'Est, l'Amérique du Sud et l'Afrique. UN وكما تفيد التقارير، صارت أيرلندا، خلال العقد الماضي، طريق العبور وبلد المقصد في نفس الوقت للاتجار بالجنس، لتصبح بذلك جزءا من شبكة دولية تمتد عبر أوروبا الشرقية، وأمريكا الجنوبية وأفريقيا.
    En nouant des liens avec des entreprises de pays industrialisés, elles peuvent en particulier se doter de techniques modernes, s'implanter sur des marchés auxquels elles auraient sinon difficilement accès et faire partie d'un réseau international. UN وقد تتمكن شركات من البلدان النامية، ولا سيما عن طريق إقامة روابط مع شركات من بلدان مصنعة، من حيازة تكنولوجيات من أحدث الطرازات، ومن الوصول إلى أسواق يكون من الصعب الوصول إليها لولا ذلك، وأن تصبح جزءا من شبكة دولية.
    Il s'agit d'un réseau international d'organisations et d'institutions s'occupant de la gestion de l'eau - États, organismes publics, institutions publiques régionales et locales, instituts de formation et de recherche, entreprises, associations professionnelles, organisations non gouvernementales et institutions de développement bilatérales et multilatérales, dont le PNUD et la Banque mondiale. UN 20 - تتكون الشراكة العالمية في مجال المياه من شبكة دولية لمنظمات ومؤسسات مشاركة في إدارة المياه - دول، ووكالات حكومية، ومؤسسات إقليمية ومؤسسات للحكم المحلي، ومعاهد للتدريب والبحث، وشركات، ورابطات أعمال تجارية، ومنظمات غير حكومية، ووكالات إنمائية ثنائية ومتعددة الأطراف بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    Parmi les services de l'association, il y a un centre de conseil et de prise en charge pour les femmes et les enfants survivants des violences sexuelles, appelé Centre El Wafa et une ligne d'assistance téléphonique gratuite qui s'adresse aux femmes et enfants en difficulté, appelée < < Ligne d'assistance téléphonique aux enfants et aux femmes > > (un numéro vert), qui fait partie d'un réseau international. UN ومن بين الخدمات التي تقدمها الجمعية، هناك خدمات يقدمها مركز لتقديم المشورة والرعاية إلى النساء والأطفال من ضحايا العنف الجنسي، يسمى " مركز الوفاء " وخط هاتفي مجاني للمساعدة مخصص للنساء والأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة، يسمى " الخط الهاتفي لخدمة الأطفال والنساء " (خط أخضر)، الذي هو جزء من شبكة دولية.
    Reconnaissant l'intérêt économique de disposer d'un réseau international viable de laboratoires et de services d'appui scientifique permettant le transfert de connaissances techniques et médico-légales spécialisées des États dotés de ressources suffisantes vers ceux qui ont besoin d'une assistance, afin de promouvoir l'égalité et de réduire les écarts entre les États Membres, UN وإذ تُسلّم بفعالية تكاليف وجود شبكة دولية مستدامة من المختبرات وخدمات الدعم العلمي تتيح نقل الخبرة المتخصّصة في الميدان التقني وفي التحليل الشرعي من الدول التي لديها موارد وافية إلى الدول التي تحتاج إلى مساعدة، من أجل تعزيز المساواة وتضييق الفجوات بين الدول الأعضاء،
    La mise en place d'un réseau international d'ONG danoises et étrangères a commencé à l'automne 2003. UN وبدأ في خريف عام 2003 إنشاء شبكة دولية للمنظمات غير الحكومية الدانمركية والأجنبية.
    Il faut encourager une meilleure coordination et une intensification de la recherche, ainsi que la création d'un réseau international d'organismes de recherche. UN وينبغي العمل على تحسين تنسيق اﻷنشطة البحثية وتعزيزها، فضلا عن إنشاء شبكة دولية للمنظمات البحثية.
    Étudier la question d'un réseau international de zones forestières protégées. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    En tant que participant au Programme mondial d'étude de l'incidence du climat, le PNUE assure la coordination des programmes nationaux d'études de cette nature au sein d'un réseau international, afin de permettre une meilleure compréhension des climats et leur mise à profit judicieuse en tant que ressource. UN وكجزء من البرنامج العالمي لدراسات تأثير المناخ، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالتنسيق بين البرامج الوطنية لدراسة أثر المناخ لتحويلها إلى شبكة دولية لتشجيع تحسين تفهم المناخ والاستفادة منه على نحو فعال باعتباره أحد الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد