La Commission considère qu'il s'agit en l'occurrence d'un rapport détaillé qui pourrait servir de modèle pour les futurs travaux d'évaluation et de suivi environnementaux. | UN | وترى اللجنة أن هذا تقرير شامل يصلح أن يكون نموذجا للتقييم والرصد البيئيين. |
:: En coordination avec le Groupe de travail sur la gouvernance, élaboration d'un rapport détaillé sur l'égalité des sexes, formulation de recommandations et conception de propositions | UN | :: القيام، بالتنسيق مع الفريق العامل المعني بالحوكمة، بإعداد تقرير شامل عن الشؤون الجنسانية، يتضمن توصيات ووضع مقترحات |
Il déplore cependant que nombre de questions soient toujours en suspens et souligne encore une fois l'intérêt d'un rapport détaillé qui prenne véritablement en considération les besoins dans les missions et au Siège. | UN | غير أنها تعرب عن الأسف لأن الكثير من المسائل لا تزال معلقة وتعيد التأكيد في هذا الصدد على ضرورة تقديم تقرير شامل يراعي تماماً احتياجات الشراء في الميدان والمقر. |
Un appel a été lancé pour la publication d'un rapport détaillé sur la passation des marchés en matière de maintien de la paix. | UN | وطُلب إعداد تقرير مفصل بشأن مشتريات حفظ السلام. |
Nous attendons avec impatience l'examen approfondi des arrangements par la session de 1995 du Conseil économique et social et espérons pouvoir bénéficier aux fins de ce processus d'un rapport détaillé du Secrétariat. | UN | وإننا نتطلع الى الاستعراض الشامل للترتيبات في دورة ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ونأمل فــــي الاستفادة بتقرير مفصل من اﻷمانة العامة لمساعدتنا في هذه العملية. |
Cet exercice s'est achevé par la rédaction d'un rapport détaillé assorti notamment d'un canevas analytique identifiant les principales stratégies permettant de répondre aux besoins en capacité de la Commission. | UN | وتمخضت هذه العملية عن تقرير تفصيلي بما في ذلك إطار تحليلي حدد الاستراتيجيات الرئيسية لتلبية احتياجات اللجنة في مجال بناء القدرات. |
61. L'Administrateur a noté que le Conseil d'administration serait saisi à la présente session d'un rapport détaillé sur la diffusion d'informations aux bureaux de pays concernant le suivi des conférences mondiales. | UN | ٦١ - وأشار مدير البرنامج إلى أن تقرير كامل عن نشر المعلومات على المكاتب القطرية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية سيتاح للمجلس التنفيذي في هذه الدورة. |
Les montants à prélever dans la catégorie 1.1.3 feraient l'objet d'un rapport détaillé dans le cadre de l'examen des nouveaux arrangements en matière de programmation prévu dans le courant de l'année. | UN | وسيجري اﻹبلاغ الكامل عن استعمال البند ١-١-٣ كجزء لا يتجزأ من استعراض الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة الذي سيجري الاضطلاع به في أواخر هذا العام. |
L'Union européenne réaffirme que l'Assemblée générale est l'organe qui se prête le mieux à un débat de fond sur la base d'un rapport détaillé du Secrétaire général. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا الرأي القائل إن الجمعية العامة هي المكان الصحيــح ﻹجـــراء مناقشة مستفيضة على أساس تقرير شامل يقدمه اﻷمين العام. |
En 1995, la Commission de la population reprend son cycle normal de réunions biennales. Toutefois, moins d'un an s'est écoulé depuis sa dernière session, au cours de laquelle elle a été saisie d'un rapport détaillé sur le suivi des tendances et politiques démographiques. | UN | وتستأنف لجنة السكان، في عام ١٩٩٥، دورة اجتماعاتها العادية لفترة السنتين، على أنه لم يكد ينقضي عام منذ آخر دورة لها، حتى قدم تقرير شامل عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية. |
Les informations ainsi recueillies seront mises à la disposition de tous les partenaires intéressés de la Décennie sous la forme d'un rapport détaillé et d'une base de données. | UN | وسيلي ذلك تجهيز المعلومات التي ستجمع على هذا النحو ثم اتاحتها لجميع الشركاء المعنيين في العقد عن طريق تقرير شامل وقاعدة للبيانات. |
La Division de la police doit commander l'établissement d'un rapport détaillé sur le rôle, les capacités et les obligations des éléments de police des opérations de paix. | UN | وستتولى شعبة الشرطة التكليف بإعداد تقرير شامل يتضمن استعراضا لدور عناصر الشرطة التابعة لعمليات حفظ السلام وقدراتها والتزاماتها. |
Le Haut-Commissariat a notamment fourni un appui pour l'élaboration d'un rapport détaillé concernant les droits de l'homme des Roms et l'efficacité des mesures d'inclusion des Roms appliquées dans le pays. | UN | وشمل الدعم الذي قدمته المفوضية وضع تقرير شامل عن حقوق الإنسان لأفراد طائفة الروما، وعن فعالية التدابير المطبقة لإدماج الروما في البلد. |
c) L'établissement d'un rapport détaillé sur les succès et les échecs dans la lutte contre la mortalité infantile en Afrique; | UN | )ج( إعداد تقرير شامل عن أوجه النجاح واﻹخفاق في تناول مشكلة وفيات اﻷطفال في افريقيا؛ |
14. À la session en cours, l'Assemblée générale est également saisie d'un rapport détaillé sur la formation, présenté par le Secrétaire général comme suite à une demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | ١٤ - ومعروض أيضا على الجمعية العامة في دورتها الحالية تقرير شامل عن التدريب مقدم من اﻷمين العام بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
M. Moreno approuve la demande d'un rapport détaillé sur la mise en œuvre de projets en faveur des communautés autochtones. | UN | وأعرب عن تأييده لطلب تقديم تقرير مفصل عن تنفيذ المشاريع الخاصة بمجتمعات السكان الأصليين. |
Il semble toutefois qu'il est nécessaire de disposer d'un rapport détaillé sur les avantages, ainsi que sur les coûts financiers, de la création d'un conseil d'administration distinct pour le FNUAP. | UN | غير أنه يبدو أن ثمة حاجــــة لوضــــع تقرير مفصل بشأن المنافع، فضلا عن النفقات المالية، المترتبة على إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصنــــدوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En attendant, le Comité mixte a décidé de continuer d'évaluer l'efficacité des interventions de vérification interne du BSCI, sur la base d'un rapport détaillé qui doit lui être présenté à sa prochaine session ordinaire, en l'an 2000. | UN | وريثما يتم ذلك، وافق المجلس على مواصلة استعراض فعالية أعمال المراجعة الداخلية للحسابات التي يضطلع بها المكتب، وذلك بناء على تقرير مفصل يقدم إلى الدورة العادية المقبلة للمجلس في عام ٢٠٠٠. |
c) La proposition visant à réduire d'un tiers les dépenses administratives figurant dans les trois rapports connexes (voir A/51/829, A/51/873 et A/51/950) devrait faire l'objet d'un rapport détaillé qui : | UN | )ج( ويحتاج الاقتراح القائل بتخفيض الثلث في النفقات اﻹدارية، كما ورد في التقارير الثلاثة ذات الصلة A/51/829) و A/51/873 و (A/51/950، إلى متابعته بتقرير مفصل: |
c) La proposition visant à réduire d'un tiers les dépenses administratives figurant dans les trois rapports connexes (voir A/51/829, A/51/873 et A/51/950) devrait faire l'objet d'un rapport détaillé qui : | UN | )ج( ويحتاج الاقتراح القائل بتخفيض الثلث في النفقات اﻹدارية، كما ورد في التقارير الثلاثة ذات الصلة A/51/829) و A/51/873 و (A/51/950، إلى متابعته بتقرير مفصل: |
Si l'Assemblée générale approuve la proposition de subvention, le Comité consultatif recommande l'octroi d'une autorisation d'engagement de dépenses plutôt que l'ouverture d'un crédit, en attendant la présentation d'un rapport détaillé. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على تقديم المزيد من الدعم المالي، فإن اللجنة الاستشارية توصي بمنح الإذن بالدخول في التزامات بدلا عن تخصيص اعتمادات، إلى حين تقديم تقرير تفصيلي. |
Cette initiative a été suivie par la publication d'un rapport détaillé sur l'épidémiologie mondiale de l'usage de drogues injectables et du VIH/sida qui avait été élaboré en 2007 à la demande de l'ONUDC par le Groupe de référence sur l'action du système des Nations Unies concernant le VIH et l'usage de drogues injectables. | UN | وتبع تلك المبادرة تقرير تفصيلي عن الوبائيات العالمية لتعاطي المخدرات بالحقن والإيدز وفيروسه، طلبه المكتب من الفريق المرجعي للأمم المتحدة بشأن فيروس الإيدز وتعاطي المخدرات بالحقن في عام 2007. |
61. L'Administrateur a noté que le Conseil d'administration serait saisi à la présente session d'un rapport détaillé sur la diffusion d'informations aux bureaux de pays concernant le suivi des conférences mondiales. | UN | ٦١ - وأشار مدير البرنامج إلى أن تقرير كامل عن نشر المعلومات على المكاتب القطرية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية سيتاح للمجلس التنفيذي في هذه الدورة. |
Les montants à prélever dans la catégorie 1.1.3 feraient l'objet d'un rapport détaillé dans le cadre de l'examen des nouveaux arrangements en matière de programmation prévu dans le courant de l'année. | UN | وسيجري اﻹبلاغ الكامل عن استعمال البند ١-١-٣ كجزء لا يتجزأ من استعراض الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة الذي سيجري الاضطلاع به في أواخر هذا العام. |