ويكيبيديا

    "d'un représentant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من ممثل
        
    • ممثل عن
        
    • وممثل عن
        
    • ممثل من
        
    • أحد ممثلي
        
    • ممثل واحد من
        
    • هذه اللجنة ممثلا واحدا
        
    • واحدا منهما
        
    • لم يضم ممثلاً من
        
    • من عضو
        
    • ممثل واحد عن
        
    • ممثلا واحدا من
        
    • ممثلاً عن
        
    • وممثل من
        
    • عن ممثل
        
    La commission mixte se compose d'un représentant de chaque partie, qui peut être aidé au besoin par des conseillers. UN وتتألف اللجنة المشتركة من ممثل واحد لكل طرف، ويمكن لهذا الممثل أن يستعين بمستشارين حسبما تقتضيه الضرورة.
    Il a en outre entendu les observations d'un représentant de la République de Moldova. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جمهورية مولدوفا.
    Le Ministère a également appuyé financièrement la participation d'un représentant de l'organisation non gouvernementale PAX. UN وقدمت الوزارة كذلك دعما ماليا لمشاركة ممثل عن منظمة الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام غير الحكومية.
    Cette commission est composée de fonctionnaires du Gouvernement et d'un représentant de chacun des partis politiques autorisés. UN وتتكون هذه اللجنة من موظفين حكوميين وممثل عن كل حزب من اﻷحزاب السياسية الشرعية.
    A sa quatrième et dernière session, le Comité préparatoire, sous la présidence d'un représentant de mon pays, l'ambassadeur Patokallio, a jeté les bases d'un déroulement positif de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN وقد مهدت الطريق لنجاح مؤتمر لاستعراض وتمديد المعاهدة الدورة الرابعة الختامية للجنة التحضيرية له، برئاسة ممثل من بلدي السفير باتوكاليو.
    Il a entendu une déclaration d'un représentant de l'organisation et a été saisi des réponses écrites qu'elle avait fournies aux questions posées. UN وأدلى أحد ممثلي المنظمة ببيان، وكان معروضا أيضا على اللجنة ردود خطية على الأسئلة المطروحة على المنظمة.
    Un fonds de contributions volontaires a été créé en vue de renforcer les capacités et d'assurer la participation aux réunions de la CCPOC d'un représentant de chaque petit État insulaire en développement et territoire participant. UN وأشير إلى إنشاء صندوق تطوعي لدعم بناء قدرات تلك الدول والأقاليم ودعم مشاركة ممثل واحد من كل منها في اجتماعات اللجنة.
    En outre, aux termes de l'article VII, le Conseil de l'Institut est composé d'un représentant de chaque membre et membre associé, sur un pied d'égalité. UN يضاف إلى ذلك أن المادة السابعة تقضي بأن يتألف مجلس المعهد من ممثل واحد لكل عضو وعضو منتسب، على قدم المساواة.
    Il a en outre entendu les observations d'un représentant de la République de Moldova. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جمهورية مولدوفا.
    Le Groupe de travail se compose d'un représentant de chaque État membre du Conseil de sécurité. UN ينبغي أن يتألف الفريق العامل من ممثل واحد عن كل عضو من أعضاء مجلس الأمن.
    :: D'une personne souhaitant faire appel aux services juridiques du conseiller ou d'un représentant de cette personne; ou UN من شخص يلتمس المشورة القانونية من المستشار أو من ممثل المستشار؛ أو
    Exposé oral d'un représentant de l'organisation sur la sécurité alimentaire et les droits de propriété intellectuelle. UN أسهم ممثل عن المركز ببيان شفوي حول الأمن الغذائي وحقوق الملكية الفكرية.
    Il a accueilli favorablement l'affectation à New York d'un représentant de la Banque centrale iraquienne en vue d'accélérer la résolution des disparités. UN ورحب التقرير بفكرة إيفاد ممثل عن المصرف المركزي العراقي إلى نيويورك للتعجيل بحل المسائل العالقة.
    Il s'agit d'un comité indépendant dont les membres sont nommés par le chef de l'exécutif et qui est principalement constitué de membres du Conseil exécutif et du Conseil législatif et d'un représentant de l'Ombudsman. UN وهي لجنة مستقلة يعيِّنها الرئيس التنفيذي، وتتألف أساساً من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل عن أمين المظالم.
    Toutes les exécutions se font en présence d'un procureur, d'un représentant de l'établissement pénitentiaire où l'exécution a lieu et d'un médecin. UN وتُنفذ جميع عمليات الإعدام بحضور وكيل النيابة وممثل عن السجن الذي يُنفذ فيه الإعدام وطبيب.
    Ce groupe serait composé d'un représentant de son bureau, d'un représentant du bureau au Cambodge du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme (HCDH) et de plusieurs représentants de la société civile s'occupant de questions foncières. UN ويتألف الفريق من ممثل من مكتبه وممثل من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا وعدد من ممثلي منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الأراضي.
    L'élection d'un représentant de l'Ukraine au poste de Vice-Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA est perçue dans mon pays comme une façon de reconnaître le rôle et les services rendus par l'Ukraine dans ce domaine ainsi que son attachement au régime de la non-prolifération nucléaire. UN ونحن نرى في بلدنا ان انتخاب أحد ممثلي اوكرانيا نائبا لرئيس مجلس محافظي الوكالة يمثل اعترافا بدور اوكرانيا ومناقبها في هذا المجال وكذلك بالتزامها بنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La même délégation a demandé au PNUD et au FNUAP d'envisager de prendre en charge les frais de voyage d'un représentant de chacune des délégations de pays en développement membres du Conseil d'administration. UN وطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان النظر في تمويل نفقات سفر ممثل واحد من كل وفد من البلدان النامية لدى المجلس التنفيذي.
    18. Le programme sera également doté d'un comité des organismes coparrainants qui fera office de comité permanent du Conseil et sera composé d'un représentant de chacun des organismes coparrainants. UN ١٨ - وستكون للبرنامج أيضا لجنة للمؤسسات المشتركة في رعايته، ستكون بمثابة لجنة دائمة للمجلس. وستضم هذه اللجنة ممثلا واحدا لكل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Tout en se félicitant du dialogue qu'il a eu avec la délégation, le Comité regrette l'absence d'un représentant de la Procurature générale. UN وترحب اللجنة بالحوار الذي أجرته مع الوفد، غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم ممثلاً من مكتب المدّعي العام.
    Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. UN وتتألف اللجنة من عضو واحد لكل طائفة من الطائفتين وعضو ثالث يعينه اﻷمين العام بناء على توصية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Le Comité d'organisation a décidé que les participants à la visite sur le terrain seraient choisis sur une base régionale. La mission se composerait d'un représentant de chacun des cinq groupes régionaux, d'un représentant choisi parmi les membres n'appartenant pas au Comité participant aux réunions consacrées au pays et des présidents desdites réunions. UN 3 - قررت اللجنة التنظيمية أن يختار المشاركون في الزيارة الميدانية على أساس إقليمي بحيث يضم الوفد ممثلا واحدا من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس إضافة إلى ممثل واحد غير عضو في اللجنة التنظيمية ومشارك في الاجتماعات المخصصة لبلد بعينه ورؤساء الاجتماعات المخصصة لبلد بعينه.
    Le Bureau de la Commission est composé d'un représentant de chacune des cinq sous-régions du continent (Afrique du Nord, Afrique orientale, Afrique australe, Afrique de l'Ouest et Afrique centrale). UN ويضم مكتب اللجنة ممثلاً عن كل منطقة من المناطق دون الإقليمية الخمس في القارة، وهي شمال أفريقيا وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا ووسط أفريقيا.
    Le requérant produit une attestation d'un représentant de l'organisation non gouvernementale Human Rights Watch présent lors d'une séance du tribunal et déclarant que son cas était troublant. UN وقدم صاحب الشكوى شهادة صادرة عن ممثل لمنظمة غير حكومية وهي منظمة رصد حقوق الإنسان الذي كان حاضراً خلال جلسة من جلسات المحكمة مصرحاً أن قضيته كانت تبعث على الانزعاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد