L'utilisation d'un satellite réel dans le cadre du projet pilote permettra de comparer efficacement les coûts réels. | UN | ويتيح استخدام ساتل حقيقي كأساس للمشروع الرائد إجراء مقارنة جيدة مع التكاليف الحقيقية. |
On a fait observer que, sur le plan pratique, le droit qu'avait un créancier titulaire d'une sûreté de prendre possession d'un satellite ne pouvait lui être garanti sans les droits associés. | UN | ولوحظ أنه لا يمكن، من الناحية العملية، أن يُكفل حق دائن مضمون في حيازة ساتل بدون الحقوق الملحقة. |
Le lancement réussi d'un satellite commun Sino-brésilien pour l'étude des ressources mondiales est un exemple de la coopération Sud-Sud dans l'espace, domaine dans lequel la Chine se développera dans l'intérêt de l'humanité. | UN | فنجاح الصين مؤخرا في إطلاق ساتل عالمي للموارد بالاشتراك مع البرازيل، هو مثال على هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الفضاء، وهو التعاون الذي ستتوسع فيه الصين لخدمة الجنس البشري بصورة أفضل. |
Le changement de l'inclinaison orbitale d'un satellite consomme plus de carburant qu'une modification de l'altitude ou de la forme de l'orbite. | UN | وتغيير زاوية ميل الساتل يتطلب قدراً من وقود الدفع أكثر بكثير مما يتطلبه تغيير ارتفاعه أو شكل مداره. |
Il s'agit d'un satellite scientifique conçu pour l'observation simultanée de la vapeur d'eau, des nuages, des précipitations et du rayonnement dans la zone intertropicale. | UN | وهو ساتل علمي صمم لغرض الرصد المتزامن لبخار الماء والسحب والأمطار والاشعاع في الأجزاء المختلفة من المنطقة المدارية. |
Le gouvernement a aussi approuvé le lancement d'un satellite de communications en 2009 et de deux satellites de télédétection. | UN | وقد وافقت الحكومة أيضا على إطلاق ساتل للاتصالات في عام 2009، وساتلين للاستشعار من بعد. |
Le Gouvernement nigérian a également approuvé le lancement d'un satellite de communication en 2006. | UN | كما وافقت حكومة نيجيريا على إطلاق ساتل للاتصالات في عام 2006. |
C'est ainsi que l'Ukraine a entrepris, en collaboration avec l'Égypte, les travaux de conception d'un satellite de télédétection qui sera exploité par ce pays. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ العمل مع مصــر على تصميم ساتل للاستشعار عن بعد لكي يستخدمه ذلك البلد. |
L'Ukraine participe à la conception d'un satellite de télédétection destiné à l'Égypte. | UN | وتقدّم أوكرانيا المساعدة في تصميم ساتل استشعار عن بعد لصالح مصر. |
Je pense que la Corée du Sud prépare également le lancement d'un satellite dans les jours à venir. | UN | وأعتقد أن كوريا الجنوبية تعتزم أيضا إطلاق ساتل في الأيام القليلة المقبلة. |
En outre, les interférences créées intentionnellement ne devraient pas être émises à partir d'un satellite, sauf en cas de légitime défense. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يكون مصدر هذا التداخل المتعمد أي ساتل بنفسه، إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
En matière de vérification, le problème important tient au fait que nombre de satellites sont à double usage; souvent, seule une modification logicielle peut permettre de différencier un satellite militaire d'un satellite commercial. | UN | وتتمثل مسألة مهمة في التحقق في كون العديد من السواتل ذات استخدام مزدوج، إذ غالباً ما يؤدي تغيير إحدى البرامجيات فقط إلى الاختلاف بين ساتل عسكري وساتل تجاري. |
La plus forte augmentation de débris s'est produite en 2007 lors de la destruction d'un satellite chinois. | UN | وقد حدثت الزيادة الأكبر في الحطام الفضائي في عام 2007 عندما تحطم ساتل صيني. |
ii) Par ailleurs, une autre différence essentielle tient au fait que la définition engloberait aussi la modification intentionnelle de l'orbite d'un satellite appartenant à un autre pays. | UN | `2` وعلاوة على ذلك، يوجد اختلاف كبير آخر هو أن هذا التعريف يشمل أيضاً التغيير المتعمد لمعالم مدار ساتل بلد آخر. |
L'idée selon laquelle chaque nouveau lancement devrait s'accompagner de l'élimination d'un satellite en fin de vie pourrait à l'avenir faire l'objet d'un accord acceptable. | UN | وربما يُدرَج في إطار اتفاق في المستقبل مفهوم يقضي بأن تكون كل عملية إطلاق ساتل جديد مقترنة بإزالة ساتل مستهلَك. |
Il n'est jamais arrivé, dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies, que le Conseil de Sécurité a fait un problème du lancement d'un satellite. | UN | وليست هناك حالة في تاريخ الأمم المتحدة جعل فيها مجلس الأمن من عملية لإطلاق ساتل قضية مثار خلاف. |
Il n'existe pas non plus de précédent dans lequel le Conseil a condamné le lancement d'un satellite par un État partie au Traité sur l'espace extra-atmosphérique et a imposé des sanctions à cet État. | UN | ومن غير المسبوق أيضا أن يدين المجلس قيام دولة طرف في معاهدة الفضاء الخارجي بإطلاق ساتل لها، وأن يفرض جزاءات ضدها. |
Notre position sur le lancement d'un satellite est claire. | UN | إن موقفنا إزاء إطلاق الساتل الاصطناعي واضح. |
En mettant en question jusqu'à notre lancement d'un satellite à des fins pacifiques, le Conseil a lui-même mis sa légitimité et sa crédibilité en danger. | UN | وبتشكيك المجلس في إطلاقنا الساتل لأغراض سلمية، فإنه يعرض للخطر شرعيته ومصداقية بشكل كامل من تلقاء نفسه. |
28. Construction d'un satellite arabe d'observation de la Terre | UN | ثامن وعشرون: إنشاء قمر صناعي عربي لمراقبة كوكب الأرض |
MAQSAT 3 est une maquette d'un satellite de télécommunications EUTELSAT W et a une masse de 2 600 kg. | UN | والساتل MAQSAT 3 هو نموذج طبق الأصل لساتل الاتصالات W التابع لليوتلسات وتبلغ كتلته 600 2 كغ. |
Néanmoins, ce pays a pris la tête des critiques dont fait l'objet le lancement pacifique d'un satellite par la République populaire démocratique de Corée. | UN | ومع ذلك، فقد أخذ ذلك البلد زمام المبادرة في انتقاد العملية السلمية لإطلاق أحد السواتل التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |