Ce film passait à la télévision et était complété d'un site Web avec forum de discussion. | UN | وقد عُرِض الإعلان على شاشات التلفزيون وكان من ضمن فقراته موقع شبكي يضم منتدى نقاش إلكتروني. |
Mise en place d'un site Web spécialisé public sur la déontologie. | UN | جرى استحداث موقع شبكي عام مخصص لمكتب الأخلاقيات. |
:: Assistance technique au Ministère de l'intérieur pour la mise en place d'un site Web permettant de mieux communiquer avec la population | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الداخلية في إنشاء موقع على الإنترنت بغرض تحسين الاتصالات مع المواطنين |
Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; | UN | :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛ |
Selon nos dossiers, vous en avez commandé trois d'un site Web la semaine dernière. | Open Subtitles | وفقاً لسجلاّتنا، فقد طلبتِ ثلاثة أزياء من موقع إلكتروني الأسبوع الماضي. |
Non, c'est d'un site Web sur Internet qu'on l'a téléchargé. | UN | بل تم الحصول عليه من موقع على شبكة الإنترنت. |
iii) Support technique : mise en service et gestion d'un site Web consacré au développement durable en Afrique; | UN | ' 3` مواد تقنية: إنشاء وصيانة موقع على الشبكة بشأن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛ |
Une version révisée des spécifications possibles pour les fonctionnalités d'un site Web du Mécanisme a donc été jointe en appendice au présent rapport. | UN | وعليه، فقد ذُيِّل هذا التقرير بثبْت يوضّح توصيفاً محتملاً ومنُقّحاً لآليات أداء موقع شبكي للعملية المنتظمة. |
Spécifications éventuelles révisées des fonctions d'un site Web du Mécanisme | UN | التوصيف المنقّح المحتمل لوظائف موقع شبكي للعملية المنتظمة |
Des analyses portant sur une dizaine de pays avaient été entreprises, et tout était prêt pour la mise en place d'un site Web et d'une base de données sur l'exécution nationale. | UN | وقد اضطلع بتحليلات لنحو 10 بلدان ووضعت الخطط لإنشاء موقع شبكي وقاعدة بيانات بشأن التنفيذ الوطني. |
Des analyses portant sur une dizaine de pays avaient été entreprises, et tout était prêt pour la mise en place d'un site Web et d'une base de données sur l'exécution nationale. | UN | وقد اضطلع بتحليلات لنحو 10 بلدان ووضعت الخطط لإنشاء موقع شبكي وقاعدة بيانات بشأن التنفيذ الوطني. |
Le Directeur général a décidé de doter la FDA d'un site Web avec l'aide des États-Unis | UN | وافق المدير العام على إنشاء موقع شبكي بمساعدة الولايات المتحدة |
:: Les informations susmentionnées sont fournies dans une note d'une publication ou du texte d'un site Web ou dans un texte méthodologique séparé dans une publication ou sur un site Web; | UN | :: يتم إيراد المعلومات في مذكرة منهجية في المنشور أو الموقع الشبكي المعنيين أو ضمن منشور أو موقع شبكي منهجيين مستقلين؛ |
Le Ministère du tourisme dispose d'un site Web. | UN | أنشئ موقع على الإنترنت لوزارة السياحة. |
:: Gestion conjointe d'un site Web | UN | :: الاشتراك في إدارة موقع على الإنترنت |
Ils offrent aussi un accès électronique aux sources d'information du Siège et nombre d'entre eux disposent d'un site Web dans différentes langues locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; | UN | :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛ |
La CBD dispose d'un site Web complet qui propose un portail sur la diversité biologique insulaire. | UN | ولدى اتفاقية التنوع البيولوجي موقع إلكتروني شامل يحتوي على بوابة إلكترونية بشأن التنوع البيولوجي الجزري. |
La mise en service d'un site Web permettant aux délégations d'États Membres de faire part de leurs observations et réactions offrait à celles-ci la possibilité de mieux contrôler les résultats. | UN | وجرى تعزيز تقييم الأداء بواسطة الدول الأعضاء عن طريق إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لإدراج التعليقات والتغذية المرتدة. |
Lancement d'un site Web sur la protection des civils et d'un autre site Web consacré au processus d'appel global pour l'année 2002. | UN | وأنشئ موقع على الشبكة يتعلق بحماية المدنيين وموقع آخر يتعلق بعمليات النداء الموحد لعام 2002. |
:: Programme multimédia d'information et de mobilisation à l'échelle nationale à l'appui du processus de paix, prévoyant des points de presse, des annonces dans les journaux et des campagnes d'information au niveau local, la diffusion de bulletins et la tenue d'un site Web | UN | :: تنفيذ برنامج متعدد الوسائط للإعلام والدعوة على نطاق البلد برمته، لدعم عملية السلام، ويشمل البرنامج تقديم الإحاطات الصحفية، ونشر الإعلانات الصحفية، وتنفيذ الحملات في المجتمعات المحلية، وتوزيع النشرات وإدارة موقع للبرنامج على الشبكة. |
- Commentaires des participants aux ateliers et aux réunions de groupes d'experts aux travaux de la Commission de statistique et à la création d'un site Web sur les indicateurs du millénaire. | UN | (د) تحسين ترشيد مؤشرات التنمية ومواءمتها وذلك، بدعم عمل اللجنة الإحصائية وإنشاء موقع الكتروني لمؤشرات الألفية؛ |
Les donateurs de connaissances peuvent offrir leur expertise à titre gracieux par le biais d'un site Web de l'ONU dédié à cette fin. | UN | ويمكن للجهات المانحة للمعارف أن تقدم درايتها الفنية مجانا من خلال موقع لليونيدو على شبكة الويب مخصص لهذا الغرض. |
Le programme de sensibilisation dispose d'un site Web qui est régulièrement mis à jour et facile à consulter, ainsi que de pages consacrées aux bureaux régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour diffuser une multiplicité d'informations en plusieurs langues. | UN | ويحتفظ برنامج الدعوة إلى المناصرة بموقع على الشبكة العالمية يسهل استعماله ويتم تحديثه بانتظام، وبمواقع فرعية فردية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل إيصال طائفة واسعة من المعلومات عن البرامج بعدة لغات. |
Le Comité dispose d'un site Web ( < http://www.un.org/french/docs/sc/ctc > ) qui est devenu une source indispensable d'information sur toutes les questions relatives à l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | 16 - وللجنة موقع إعلامي على الإنترنت عنوانه http://www.un.org/sc/ctc، وقد أصبح هذا الموقع مصدرا أساسيا للمعلومات بشأن جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ القرار 1373 (2001). |
536. L'unité de la propriété intellectuelle a commencé ses travaux préparatoires rapidement et dispose déjà d'un site Web relié à celui du Secrétariat général de la Ligue. Ce site est le fruit d'une coopération importante avec l'OMPI, qui a financé sa misère place. | UN | باشرت وحدة الملكية الفكرية الإعداد والتجهيز بخطوات متقدمة أسفرت عن إنشاء موقع لوحدة الملكية الفكرية وتم ربطه بموقع الأمانة العامة للجامعة العربية، ويُعد هذا الموقع من أهم صور التعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية لأنه نفذ بتمويل من المنظمة. |
En 2001, le Gouverneur a annoncé dans son discours sur la situation du territoire l'octroi de subventions fédérales pour la mise en place d'un centre de documentation consacré au sida et aux maladies sexuellement transmissibles, doté d'un site Web pour faciliter l'accès aux informations. | UN | وفي عام 2001، أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم عن تلقي منحة اتحادية لإنشاء مركز لتبادل المعلومات المتعلقة بالإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، إضافة إلى موقع على شبكة الإنترنت يُسهل الوصول إلى المعلومات ذات الصلة. |
Une stratégie de communication sera également élaborée dans le cadre de ce projet afin d'en diffuser les conclusions, et la stratégie comprendra la création d'un site Web. | UN | وسيضع المشروع أيضاً استراتيجية للاتصالات بهدف نشر النتائج التي سيتم التوصل إليها، وسيشمل ذلك إقامة موقع إلكتروني. |