ويكيبيديا

    "d'un système éducatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام تعليمي
        
    • نظام تعليم
        
    • لنظام تعليمي
        
    • نظام للتعليم
        
    Traditionnellement, la Barbade dispose d'un système éducatif qui facilite la mobilité sociale. UN وتقليديا، لدينا في بربادوس نظام تعليمي جيد يسهل عملية التحرك الاجتماعي.
    Ce dernier régime laisse peu de latitude pour promouvoir des mécanismes permettant de réaliser les objectifs d'un système éducatif servant les droits de l'homme. UN والنظام الأخير لا يتيح نطاقاً كافياً للتقدم بآليات لتحقيق أهداف نظام تعليمي يستجيب لحقوق الإنسان.
    La réforme avait un objectif primordial : créer les conditions de base permettant de passer d'un système éducatif unifié et standard à un système ouvert. UN وما برح الهدف الأهم للإصلاح يتمثل في تهيئة ظروف أساسية للتحول من نظام تعليمي موحد ومعياري إلى نظام مفتوح.
    La mise en place d'un système éducatif adéquat et adapté en Afrique exigera à la fois de la détermination et des ressources. UN ويتطلب إنشاء نظام تعليم مناسب وملائم في القارة توفر الإرادة والموارد، على حد سواء.
    La mise en place d'un système éducatif répondant aux intérêts de l'individu, de la société et de l'Etat; UN إقامة نظام تعليم يستجيب لمصالح الأفراد والمجتمع والدولة؛
    Nous avons adopté des politiques, plans et programmes en faveur d'un système éducatif restructuré et décentralisé, de la petite enfance à la formation pour adultes. UN لقد وضعنا سياسات وخططا وبرامج لنظام تعليمي لا مركزي تمت إعادة هيكلته من مرحلة الطفولة المبكرة حتى تعليم الكبار.
    :: Les femmes doivent prendre part aux décisions politiques et contribuer ainsi à la création d'un système éducatif sans préjugé et soucieux de l'égalité entre les sexes. UN :: يجب أن تكون النساء مشمولات في قرارات صنع السياسات حتى يمكن أن يساعدن في بناء نظام للتعليم غير متحيز وتسوده المساواة بين الجنسين.
    La priorité donnée à l'éducation et à la formation se traduisait par l'établissement d'un système éducatif prenant en considération les ressources disponibles. UN كما تتجلى الأولوية المعطاة للتعليم والتدريب في إرساء نظام تعليمي يأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة.
    Nous reconnaissons ainsi que nous devons nous doter d'un système éducatif qui soit à même de répondre aux besoins d'une économie moderne. UN وبقيامنا بذلك، إنما نعترف بضرورة أن يكون لنا نظام تعليمي يلبي احتياجات اقتصاد حديث.
    Un plan de transformation devrait fixer le cadre pour la mise en œuvre d'un système éducatif inclusif ainsi que des objectifs quantifiables. UN وينبغي أن تقدم خطة التحوُّل إطاراً لتنفيذ نظام تعليمي جامع ذي أهداف قابلة للقياس.
    Elle a souligné de nouveau l'importance de l'existence d'un système éducatif multiethnique et du renforcement des capacités institutionnelles. UN وكررت التأكيد على أهمية وضع نظام تعليمي متعدد الإثنيات، وزيادة تعزيز القدرات المؤسسية.
    La société est encombrée des vestiges d'un système éducatif inéquitable à deux vitesses, d'où une qualité d'éducation variable selon le type d'école. UN وقد تحمل المجتمع عبء بقايا نظام تعليمي ثنائي المستوى غير منصف.
    L'un de nos pédagogues est détaché en ce moment auprès de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) afin de contribuer à l'institution d'un système éducatif palestinien. UN وان أحد موظفينا المختصين بالتعليم معار حاليا لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمساعدتها في وضع نظام تعليمي فلسطيني.
    Toute la question est évidemment de définir ce minimum, étant entendu que les normes générales régissant l'autorisation d'ouvrir et d'exploiter des écoles ne sauraient empêcher le développement d'un système éducatif réellement pluraliste. UN وكل المسألة تكمن بالطبع في تعريف هذا الحد الأدنى، مع مراعاة أنه لا يمكن أن تحول القواعد العامة التي تحكم الإذن بفتح واستغلال المدارس دون وضع نظام تعليمي تعددي حقاً.
    Les enseignants sont des acteurs clefs dans l'édification d'un système éducatif inclusif. UN 52- المدرِّسون موردٌ هام في إقامة نظام تعليمي جامع.
    Le Rapporteur spécial pense qu'une présentation exacte de l'histoire des atrocités commises contre des groupes soumis à des discriminations est un élément essentiel d'un système éducatif promouvant les valeurs de diversité et de compréhension entre différents groupes et cultures. UN ويعتقد المقرر الخاص أن تقديم وصف لتاريخ الفظائع التي ارتُكبت في حق الفئات المعرضة للتمييز يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام تعليمي يعزز قيم التنوع ومن تكريس التفاهم بين مختلف الفئات والثقافات.
    :: De politiques judicieuses pour que le projet et la stratégie d'instauration d'un système éducatif solide donnent des résultats en termes de développement; UN ● سياسات سليمة تترجم الرؤية والاستراتيجية المتعلقتين بإقامة نظام تعليم متين إلى نتائج على صعيد التنمية؛
    La mise en place ultérieure d'un système éducatif parallèle et les tensions qu'elle a suscitées au Kosovo ont eu à leur tour d'autres effets préjudiciables, parmi lesquels figurent la fermeture d'établissements et le harcèlement d'enseignants. UN وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين.
    La mise en place ultérieure d'un système éducatif parallèle et les tensions qu'elle a suscitées au Kosovo ont eu à leur tour d'autres effets préjudiciables, parmi lesquels figurent la fermeture d'établissements et le harcèlement d'enseignants. UN وإن نشوء نظام تعليم موازي فيما بعد، والتوترات التي أحاطت بهذه العملية في كوسوفو أدت إلى مزيد من اﻵثار السلبية، بما في ذلك إغلاق المدارس ومضايقة المدرسين.
    Divers systèmes d'apprentissage devraient être envisagés de manière que puisse être dispensé un enseignement de qualité, officiel ou non officiel, adapté au contexte et à la culture et pertinent au sein d'un système éducatif intégré. UN وينبغي النظر في تنويع نظم التعلم بحيث يتسنى توفير تعليم رسمي وغير رسمي جيد يراعي السياق والثقافة ويتلاءم مع نظام تعليم متكامل.
    Il a par ailleurs pris note avec satisfaction de l'établissement d'un système éducatif bilingue en Équateur qui permet de dispenser aux enfants autochtones un enseignement en espagnol et dans leur propre langue. UN كما سرّ اللجنة أن تلاحظ إدخال نظام تعليم ثنائي اللغة في إكوادور يوفر التعليم لأطفال السكان الأصليين بالإسبانية وبلغاتهم الخاصة.
    Le Comité prend note en outre avec satisfaction de la mise en œuvre complète d'un système éducatif gratuit et universel d'une durée de onze ans. UN 516- كما تحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بالتنفيذ الكامل لنظام تعليمي مجاني وعام للأطفال مدته أحد عشر عاماً.
    En 2009, les ONG intervenant dans la principale prison du Ghana, la Prison de sécurité moyenne de Nsawam, via leurs activités de plaidoyer et en collaboration avec l'UNICEF, ont obtenu l'approbation du Gouvernement du Ghana pour la création d'un système éducatif en milieu carcéral, allant du niveau secondaire premier cycle au niveau universitaire, que la fondation tient pour une réalisation majeure. UN في عام 2009، حازت المنظمات غير الحكومية العاملة في السجن الرئيسي في غانا، سجن نساوام للأمن المتوسط، عن طريق دعوتها وبالتعاون مع اليونيسيف، موافقة حكومة غانا على إنشاء نظام للتعليم من مرحلة الدراسة الإعدادية حتى المرحلة الجامعية في السجن، وهو ما تعتبره المؤسسة إنجازا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد