En adhérant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Kazakhstan a apporté sa contribution au renforcement du régime de non-prolifération et à la création d'un système mondial de sécurité. | UN | إن كازاخستان، بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار وإقامة نظام عالمي لﻷمن. |
Aspects pratiques de l'établissement d'un système mondial de règlement en ligne des différends | UN | الجوانب العملية لإنشاء نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Problèmes liés à la création d'un système mondial de règlement en ligne des différends | UN | التحديات التي تكتنف إنشاء نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Parmi les autres activités menées par la Division en 1996, il faut mentionner l'examen plus approfondi des aspects juridiques d'un système mondial d'échange de droits d'émission des gaz à effet de serre, qui a contribué à mieux faire accepter l'idée d'un tel système à l'échelle internationale. | UN | وشملت اﻷنشطة اﻷخرى التي نفذّتها شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية عام ٦٩٩١ مواصلة بحث القضايا القانونية لنظام عالمي لتداول رخص انبعاثات غازات الدفيئة، مما أسهم في تنامي القبول الدولي لمثل هذا النظام. |
L'introduction d'un système mondial suppose, notamment, la mise au point de normes et pratiques recommandées uniformes et plusieurs groupes d'experts se consacrent à cette question sous la responsabilité générale de la Commission de la navigation aérienne de l'OACI. | UN | ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها. وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه الأنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة للايكاو. |
La création d'un système mondial pour la communication d'informations sur les risques et les dangers est nécessaire. | UN | فلا بد من إنشاء نظام عالمي للإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالمخاطر والأخطار. |
La mise en place d'un système mondial de gestion des connaissances pour le développement du secteur privé serait elle aussi utile à cet égard. | UN | كما يمكن أن يساعد في هذا الصدد إنشاء نظام عالمي لإدارة المعارف وتسخيرها لتنمية القطاع الخاص. |
Il faudrait également encourager la mise en place d'un système mondial de surveillance amélioré des disponibilités en matière d'exportations et de la demande d'importation. | UN | وينبغي المساعدة على إيجاد نظام عالمي محسّن لرصد كل من حجم المتوافر من الصادرات وحجم الطلب على الواردات. |
Nous proposons à cette fin la mise en place d'un système mondial de surveillance et de neutralisation de toutes les maladies infectieuses dangereuses. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد إنشاء نظام عالمي لرصد جميع الأمراض المعدية الخطيرة وإبطال تأثيرها. |
Vue sous cet angle, la coopération Sud-Sud concourt à l'avènement d'un système mondial de coopération équitable et ouvert. | UN | ومن هذا المنطق، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشجع على حلول نظام عالمي للتعاون يقوم على العدالة والانفتاح. |
Diverses propositions relatives à un mécanisme approprié sont actuellement examinées, l'objectif étant de définir les priorités concernant la mise en place et la coordination au niveau international d'un système mondial d'observation du climat. | UN | ويجري بحث مقترحات شتى بشأن آلية مناسبة لتحديد الأولويات لوضع نظام عالمي لمراقبة المناخ موضع التنفيذ وتنسيقه دوليا. |
Il en va de même en ce qui concerne la création d'un système mondial intégré destiné à donner l'alerte en cas de catastrophes naturelles, à atténuer leurs effets et à secourir les sinistrés. | UN | وينسحب ذلك أيضا على إنشاء نظام عالمي متكامل للحد من الكوارث الطبيعية وتوقيها والإغاثة منها. |
Le Gouvernement hongrois a toujours appuyé la mise en place d'un système mondial reposant sur une approche internationale unifiée et une coopération effective. | UN | وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال. |
Les récentes catastrophes naturelles ont démontré la nécessité d'un système mondial d'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes. | UN | وقد أثبتت الكوارث الطبيعية الأخيرة ضرورة وجود نظام عالمي لاستخدام الفضاء الخارجي في إدارة الكوارث. |
Cette coopération pourrait notamment aboutir à la mise en place d'un système mondial de gestion des catastrophes naturelles reposant sur l'utilisation de la technologie spatiale. | UN | ويمكن أن تكون إحدى نتائج هذا التعاون إنشاء نظام عالمي لإدارة حالات الكوارث باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Les États-Unis sont extrêmement favorables à la création d'un système mondial d'alerte sous l'égide du Système des systèmes mondiaux d'observation de la Terre (GEOSS). | UN | وتؤيد الولايات المتحدة بشدة إنشاء نظام عالمي للإنذار، يُدار تحت رعاية نظام النظم العالمية لمراقبة الأرض. |
Nous engageons les pays intéressés par l'installation d'un système mondial d'alerte aux tsunamis de se pencher sur la partie technique d'un tel système et le traitement d'une base de données. | UN | ونشجع الدول المهتمة بإنشاء نظام عالمي للإنذار من أمواج سونامي على العمل مع اتحاد نظام النظم العالمية لمراقبة الأرض المؤلف من 54 دولة لتحديد النواحي التقنية وجوانب معالجة البيانات لمثل هذا النظام. |
Nous proposons de donner une impulsion nouvelle à ce processus et que cette session de l'Assemblée générale adopte une résolution visant à encourager la création sans plus tarder d'un système mondial de lutte contre les menaces et les défis actuels. | UN | ونقترح إعطاء زخم إضافي لهذه العملية وإصدار قرار في دورة الجمعية العامة الحالية يشجع الإنشاء الفوري لنظام عالمي لمواجهة التهديدات والتحديات الجارية. |
6. Il déclare que le Département de l'information a eu un rôle crucial à jouer dans la promotion d'un système mondial d'information. | UN | 6 - وقال إن لإدارة شؤون الإعلام دوراً حاسماً تؤديه في الترويج لنظام عالمي للمعلومات. |
Sous la conduite de l'OIC, un cadre a été défini pour la mise en place d'un système mondial global et de systèmes d'alerte au tsunami et aux autres risques côtiers pour l'océan Indien, les Caraïbes et les mers bordières, l'Atlantique du Nord-Est, la Méditerranée et les mers adjacentes. | UN | 220 - وتحت القيادة الرئيسية للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، جرى وضع إطار لنظام عالمي شامل ولنظم للإنذار بأمواج تسونامي وغيرها من الأخطار الساحلية من أجل المحيط الهندي ومنطقة البحر الكاريبي والبحار المجاورة وشمال شرق المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط والبحار المتصلة بهما. |
L'introduction d'un système mondial suppose, notamment, la mise au point de normes et pratiques recommandées uniformes et plusieurs groupes d'experts se consacrent à cette question sous la responsabilité générale de la Commission de la navigation aérienne de l'OACI. | UN | ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها. وتشترك عدة أفرقة خبراء في هذه الأنشطة تحت مسؤولية لجنة الملاحة الجوية التابعة للايكاو. |