ويكيبيديا

    "d'une étroite coopération entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الوثيق بين
        
    La poursuite d'une étroite coopération entre tous ses membres est indispensable pour parvenir à des résultats positifs permettant de régler cette question humanitaire qui perdure depuis trop longtemps. UN واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها.
    Les directives préconisent l'instauration d'une étroite coopération entre les propriétaires de navires et les autorités portuaires. UN وتدعو المبادئ الأساسية إلى التعاون الوثيق بين مالكي السفن والسلطات.
    8. Encourage la poursuite d'une étroite coopération entre l'équipe avancée de la MINUHA et la force multinationale; UN ٨ - يشجع على الاستمرار في التعاون الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات والفريق المتقدم للبعثة؛
    8. Encourage la poursuite d'une étroite coopération entre l'équipe avancée de la MINUHA et la force multinationale; UN ٨ - يشجع على الاستمرار في التعاون الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وفرقة المقدمة التابعة للبعثة؛
    Il a été rendu hommage à l'action du Représentant qui avait élaboré les Principes directeurs et œuvré en faveur d'une étroite coopération entre les organismes des Nations Unies intéressés, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), les ONG et les États. UN وقد استُحسن العمل الذي اضطلع به ممثل الأمين العام لوضع المبادئ التوجيهية وتأييد التعاون الوثيق بين مؤسسات منظمة الأمم المتحدة ذات الصلة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية والدول.
    Il préconise l'instauration d'une étroite coopération entre ce bureau et la Mission de l'OSCE, ainsi que les autres organismes internationaux oeuvrant au Tadjikistan. UN ويشجع المجلس التعاون الوثيق بين هذا المكتب وبين بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والوكالات الدولية الأخرى في طاجيكستان.
    Il préconise l'instauration d'une étroite coopération entre ce bureau et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi que les autres organismes internationaux oeuvrant au Tadjikistan. UN ويشجع المجلس التعاون الوثيق بين هذا المكتب وبين بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والوكالات الدولية الأخرى في طاجيكستان.
    La mise en œuvre de tous ces programmes s'effectue dans le cadre d'une étroite coopération entre les organismes gouvernementaux, les ONG, le secteur privé et toutes les parties prenantes au sein de la société. UN وتنفَّذ كل هذه البرامج في إطار التعاون الوثيق بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الشركات وجميع الجهات المعنية في المجتمع.
    Pour finir, il a souligné la nécessité d'une étroite coopération entre le BINUCSIL, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union du fleuve Mano, les partenaires internationaux et les autres missions de l'ONU dans la région. UN وأكد مجلس الأمن ضرورة التعاون الوثيق بين مكتب بناء السلام، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، والشركاء الدوليين وسائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Il souligne l'importance d'une étroite coopération entre les deux entités et compte que des informations plus détaillées sur les dispositions pertinentes seront fournies ultérieurement. UN وأوضحت أن اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية التعاون الوثيق بين الكيانين فضلا عن اطمئنانها للحصول على المزيد من المعلومات المفصلة بشأن الترتيبات ذات الصلة ضمن تقرير لاحق.
    :: Établissement d'une étroite coopération entre les secteurs public et privé afin de garantir le degré voulu de sécurité de l'information échangée entre les organisations; UN :: التعاون الوثيق بين القطاعين الحكومي والخاص، والذي يرمي إلى الوصول إلى المستوى المرغوب من الأمن للمعلومات التي تتدفق فيما بين المنظمات؛
    Les changements structurels qui sont au cœur du Plan d'action pour combattre la violence à l'égard des femmes accentuent la nécessité d'une étroite coopération entre les ministères fédéraux pertinents et entre la Fédération et les Länder. UN وقالت إن التغييرات الهيكلية التي تكمن في صميم خطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة تستلزم التعاون الوثيق بين الوزارات الاتحادية المختصة وبين الاتحاد والولايات.
    Nous avons reconnu l'importance d'une étroite coopération entre le Gouvernement et les administrations locales, la société civile et les agences des Nations Unies, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des enfants de façon efficace et complète. UN لقد أدركنا أهمية التعاون الوثيق بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في سبيل حماية حقوق الإنسان للأطفال وتعزيزها على نحو فعّال وشامل.
    Le groupe a également insisté sur l'importance d'une étroite coopération entre les institutions compétentes et sur la responsabilité du secteur financier et il a recommandé la mise en place d'un réseau mondial de points focaux pour le recouvrement des avoirs, qui se réunirait chaque année. UN كما أن الفريق سلط الضوء أيضاً على أهمية التعاون الوثيق بين الوكالات ذات الصلة، وعلى مسؤولية القطاع المالي، وأوصى بإنشاء شبكة عالمية من نقاط الاتصال من أجل استعادة الأصول على أن تجتمع سنوياً.
    10. Les ministres se sont félicités du développement d'une étroite coopération entre l'Institut de l'UEO et les organismes correspondants des pays d'Europe centrale partenaires de l'UEO. UN ١٠ - ورحب الوزراء بتطور التعاون الوثيق بين معهد اتحاد غرب أوروبا والهيئات النظيرة له في الجهات المشاركة معه من أوروبا الوسطى.
    Mme Fresco a souligné que la septième session du Comité s'inscrivait dans le cadre d'une étroite coopération entre le PNUE et la FAO. UN 7 - وأشارت السيدة فريسكو إلى أن الدورة السابعة للجنة جاءت في إطار التعاون الوثيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Nous notons avec satisfaction que les efforts déployés par la Russie et l'ONU concordent en ce qui concerne les paramètres de l'opération au Tadjikistan sur la base d'une étroite coopération entre la Mission d'observation des Nations Unies et les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et du contingent stationné sur la frontière russe. UN ونلاحظ مع الارتياح أن موقف روسيا وموقف اﻷمم المتحدة من معايير العملية في طاجيكستان متفقان، على أساس التعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، وقوة حفظ السلام المشتركة لرابطة الدول المستقلة، ووحدة قوات الحدود الروسية.
    5. Souligne la nécessité d'une étroite coopération entre le BINUCSIL, la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, les partenaires internationaux et les autres missions de l'ONU dans la région; UN 5 - يؤكد على ضرورة التعاون الوثيق بين المكتب المتكامل لبناء السلام، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، والشركاء الدوليين وسائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة؛
    5. Souligne la nécessité d'une étroite coopération entre le BINUCSIL, la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano, les partenaires internationaux et les autres missions de l'ONU dans la région; UN 5 - يؤكد على ضرورة التعاون الوثيق بين المكتب المتكامل لبناء السلام، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، والشركاء الدوليين وسائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة؛
    M. Diogoye a fait part de son expérience concrète de l'assistance prodiguée aux rescapés, à leur famille et aux communautés touchées du Sénégal; il a souligné la nécessité d'une étroite coopération entre toutes les parties prenantes aux niveaux national et local pour veiller à ce que cette assistance soit mise en œuvre de façon efficace. UN وأطلع السيد ديوغويي الحاضرين على تجربته العملية يما يخص مساعدة الناجين، وأسرهم والمجتمعات المحلية المتأثرة في السنغال وأكد ضرورة التعاون الوثيق بين جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي بوصف التعاون عاملاً رئيسياً للتنفيذ الفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد