ويكيبيديا

    "d'une année" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من سنة
        
    • سنة واحدة
        
    • من عام
        
    • لمدة سنة
        
    • أي سنة
        
    • عام واحد
        
    • لسنة واحدة
        
    • لمدة عام
        
    • من السنة
        
    • على سنة
        
    • من أي عام
        
    • أية سنة
        
    • خلال سنة
        
    • سنة مقبلة
        
    • السنة الواحدة
        
    Dès lors, il paraît tout à fait probable que Nour-Eddine Mihoubi, qui y a séjourné pendant plus d'une année, ait subi le même sort. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    Dès lors, il paraît tout à fait probable que Nour-Eddine Mihoubi, qui y a séjourné pendant plus d'une année, ait subi le même sort. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    Le fait d'utiliser les taux de change d'une année et le RNB d'autres années provoquerait des distorsions. UN إذ سيؤدي استخدام أسعار الصرف من سنة واحدة بالاقتران بالدخل القومي الإجمالي لسنوات أخرى إلى حدوث أثر تشويهي.
    J'ai vu que cela ne représentait pas plus que le délabrement d'une année de paix pour tout le pays. Open Subtitles رأيت أنه كان لا أكثر من سنة واحدة تداعي وقت السلام ينتشر على كامل اليلاد
    Celui-ci donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement du GSETT-3. UN ويعطي التقرير نظرة عامة شاملة على النتائج والاستنتاجات المتحصلة من عام ونصف من تشغيل الاختبار التقني الثالــث، كمــــا
    Elle repose sur des cotisations, lesquelles doivent avoir été versées par la mère pendant une période d'une année précédant la naissance de l'enfant. UN ويعتبر هذا الاستحقاق استحقاقاً اكتتابياً يدفع مقابل اشتراكات اﻷم لمدة سنة قبل ولادة الطفل.
    Il constitue une structure minimale permettant au HCR de maintenir ses capacités d'intervention d'une année sur l'autre. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    Il constitue une structure minimale permettant au HCR de maintenir ses capacités d'intervention d'une année sur l'autre. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    Moins d'une année après la publication de l'étude, ses effets positifs sont manifestes dans toutes les régions du monde. UN وبعد مضي أقل من سنة عن إصدار الدراسة، تبين أن أثرها الإيجابي كان واضحاً في جميع مناطق العالم.
    J'ai été coincé dans le crétacé pour plus d'une année. Open Subtitles انا ملتصق بالعصر الطباشيري لأكثر من سنة واحدة.
    Entre 1980 et 1986, le nombre de navires affrétés au cours d'une année n'a jamais dépassé 10. UN فخلال الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٦ لم يتجاوز العدد اﻷقصى للسفن المتعاقد عليها في أي سنة واحدة ١٠ سفن.
    Les comités exécutifs de district (ou municipaux) des conseils des députés du peuple peuvent, dans des cas exceptionnels, abaisser cette limite d'âge d'une année au maximum. UN ويمكن للجان التنفيذية لمجالس المقاطعات والبلديات، في حالات استثنائية، أن تخفض سن الزواج، ولكن ليس بأكثر من سنة واحدة.
    Celle-ci se compose de quatre fonctionnaires et d'un collaborateur, deux seulement ayant plus d'une année d'expérience au Tribunal. UN ويتألف الفريق من أربعة موظفين، إضافة إلى زميل، يتمتع اثنان منهم فقط بأكثر من عام من الخبرة في المحكمة.
    Par ailleurs, dans plusieurs Etats, le taux de croissance a considérablement fluctué d'une année sur l'autre. UN ويضاف الى ذلك أن عددا من الدول الجزرية الصغيرة النامية شهد تقلبا كبيرا من عام الى عام في النمو الاقتصادي.
    Dans tous les cas, le changement relatif de la taille du peuplement d'une année sur l'autre est plus facile à préciser que les valeurs absolues; UN وفي جميع اﻷحوال، سيعرف التغير النسبي في حجم اﻷرصدة السمكية من عام الى عام بدقة أكبر من القيم المطلقة؛
    Il est encourageant de voir que les auteurs sont convenus de reporter d'une année la proclamation d'une Décennie des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine. UN وأعربت عن الارتياح لكون مقدمي مشروع القرار وافقوا على إرجاء الإعلان عن عقد للمنحدرين من أصل أفريقي لمدة سنة.
    Nous estimons que les parties devraient fixer comme objectif la conclusion de ces négociations dans un délai d'une année. UN ونعتقد أنه يتعين على الطرفين أن يهدفا إلى إنهاء المفاوضات حول الوضع الدائم في غضون عام واحد.
    Les arrérages de dette intérieure et extérieure dépassent maintenant l'équivalent des recettes budgétaires d'une année. UN وتجاوز حجم متأخرات الدين الداخلي والخارجي حاليا الإيرادات الضريبية لسنة واحدة.
    L'état d'urgence peut être prolongé d'une année si la Chambre des représentants le juge nécessaire. UN ويجوز تمديد هذا الاعلان لمدة عام إذا رأى مجلس النواب أن ذلك ضروري.
    Les dates se réfèrent au début, au milieu ou à la fin d'une année. UN وترد مواعيد الإكمال في التقارير السنوية في شكل أجزاء مبكرة ومتوسطة ومتأخرة من السنة.
    Cette décision est intervenue après plus d'une année au cours de laquelle la Mission africaine au Burundi (MIAB) a été la seule mission à assurer le maintien de la paix et de la sécurité dans le pays. UN وقد أتت هذه العملية بعد مرور ما يزيد على سنة اقتصر فيها حفظ السلام والأمن في بوروندي على البعثة الأفريقية في بوروندي.
    Au paragraphe 12 de sa résolution 58/298, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui soumettre des explications sur les postes vacants depuis au moins 12 mois au 30 juin d'une année donnée. UN 44 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 12 من قرارها 58/298، معلومات عن الوظائف التي تكون بحلول 30 حزيران/يونيه من أي عام بعينه قد ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا على الأقل.
    2. Le nombre de sessions ordinaires au cours d'une année donnée devrait dépendre du volume de travail du Conseil d'administration. UN ٢ - ينبغي أن يكون عبء عمل المجلس التنفيذي في أية سنة بعينها هو الذي يفرض عدد الدورات العادية.
    Même en l'espace d'une année civile, des besoins humanitaires imprévus accroissent souvent les besoins en matière de financement. UN وكثيرا ما تنشأ، حتى في خلال سنة تقويمية واحدة، احتياجات إنسانية غير متوقعة تترتب عليها احتياجات تمويل إضافية.
    De ce fait, le sous-produit du tétrachlorure de carbone a parfois été stocké pour être détruit au cours d'une année ultérieure. UN وتبعاً لذلك، يتم أحياناً تخزين المنتج الثانوي لرابع كلوريد الكربون لأغراض التدمير في سنة مقبلة.
    Toutefois, il lui est arrivé de changer de démarche aussi bien pendant la même année que d'une année sur l'autre. UN ولكن المكتب غيّر نهجه من سنة إلى أخرى وفي غضون السنة الواحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد