ويكيبيديا

    "d'une assemblée constituante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمعية تأسيسية
        
    • الجمعية التأسيسية
        
    • مؤتمر دستوري
        
    • تأسيسية والإعداد لها وإجرائها
        
    • لجمعية تأسيسية
        
    • للجمعية التأسيسية
        
    • مجلس تأسيسي
        
    • جمعية دستورية
        
    Ils préconisent la négociation d'une nouvelle constitution sous sa forme définitive dans le cadre du Processus de négociations multipartites, où tous les partis seraient équitablement représentés plutôt qu'au sein d'une assemblée constituante élue au niveau national. UN وقد جادلت تلك اﻷحزاب مطالبة بالتفاوض على دستور نهائي جديد في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف ذاتها، حيث تمثل جميع اﻷحزاب بالتساوي، بدلا من التفاوض على ذلك في جمعية تأسيسية منتخبة على نطاق وطني.
    Le PPD parle de la convocation d'une assemblée constituante. UN فالحزب الديمقراطي الشعبي غدا الآن يتحدث عن الدعوة إلى عقد جمعية تأسيسية.
    Les deux chambres de l'Assemblée législative ont recommandé la convocation d'une assemblée populaire ou d'une assemblée constituante en vue de parvenir à une décolonisation authentique de Porto Rico. UN كما أوصى مجلسا الجمعية التشريعية بعقد جمعية شعبية أو جمعية تأسيسية بغرض التوصل إلى إنهاء حقيقي لاستعمار بورتوريكو.
    mai 2000 La création d'une assemblée constituante et législative est annoncée pour la troisième fois. UN الرئيس يحل الجمعية التأسيسية والتشريعية التي لم تنشأ أبداً، لفائدة الحوار الوطني.
    Depuis, d'autres projets de loi visant à la convocation d'une assemblée constituante ont été proposés. UN وجرى الترويج بعد ذلك لعدة مشاريع إضافية بخصوص الجمعية التأسيسية.
    1. Se félicite des travaux du gouvernement et du parlement du territoire concernant les recommandations faites par la Commission d'étude du statut politique futur en prévision de la réunion dans le courant de 2009 d'une assemblée constituante chargée d'examiner les questions relatives au statut futur des Samoa américaines; UN 1 - ترحب بعمل حكومة الإقليم ومجلسه التشريعي فيما يتعلق بتوصيات اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل استعدادا لعقد مؤتمر دستوري خلال عام 2009 يتناول القضايا المتصلة بمركز ساموا الأمريكية في المستقبل؛
    d) Apporter un appui technique à la Commission électorale afin de faciliter l'organisation, la préparation et le déroulement de l'élection d'une assemblée constituante dans un climat de liberté et d'impartialité. UN (د) تقديم الدعم التقني للجنة الانتخابات في التخطيط لعملية انتخاب جمعية تأسيسية والإعداد لها وإجرائها في جو من الحرية والنـزاهة.
    Le Danemark félicite le peuple du Cambodge des élections historiques qui ont été tenues avec succès pour la mise sur pied d'une assemblée constituante et de la présentation par celle-ci d'une nouvelle constitution. UN وتهنئ الدانمرك شعب كمبوديا على الانتخابات التاريخية والناجحة لجمعية تأسيسية وعلى تقديم تلك الجمعية لدستور جديد.
    Se félicitant de l'Accord en 23 points conclu le 23 décembre 2007 par l'Alliance des sept partis aux fins de l'élection d'une assemblée constituante le 10 avril 2008, et reconnaissant que les échéances fixées dans l'Accord exigeront de toutes les parties qu'elles s'efforcent de se faire mutuellement confiance, UN وإذ يرحب أيضا بالاتفاق المكون من 23 بندا الذي توصل إليه تحالف الأطراف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن الآجال المحددة في الاتفاق التي يشكل الالتزام بها تحديا كبيرا تقتضي من جميع الأطراف بذل الجهود لبناء الثقة المتبادلة،
    L'élection, cette année, d'une assemblée constituante dans le territoire non autonome du Timor oriental est source d'encouragement. UN والانتخابات التي أجريت هذا العام لإنشاء مجلس تأسيسي في إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي مدعاة للتشجيع.
    18.03.1998 Création d'une assemblée constituante et législative devant compter 300 membres révocables par le Président. UN الإعلان عن إنشاء جمعية تأسيسية وتشريعية. كان من المفروض أن تضم 300 عضو يمكن للرئيس عزلهم.
    18.02.2000 Décret-loi No 15 portant création, encore une fois, d'une assemblée constituante et législative de 300 membres. UN القانون بمرسوم رقم 15، الذي ينص مرة أخرى على إنشاء جمعية تأسيسية وتشريعية مؤلفة من 300 عضو.
    Le Conseil national entérine et l'Administrateur transitoire approuve un règlement sur les modalités de l'élection d'une assemblée constituante UN √ تأييد المجلس الوطني لقاعدة تنظيمية لانتخاب جمعية تأسيسية وموافقة مدير الإدارة الانتقالية عليها
    À ce propos, le PDP a suggéré la convocation d'une assemblée constituante afin de régler la question du statut. UN وبناء عليه، اقترح الحزب عقد جمعية تأسيسية لحل مسألة الوضع القانوني.
    L'élection d'une assemblée constituante qui fait aussi office de parlement-assemblée législative, largement représentative du peuple népalais, constitue une avancée notable. UN ويشكل انتخاب جمعية تأسيسية تعمل أيضاً كبرلمان وتمثل شرائح واسعة من شعب نيبال، خطوة هامة إلى الأمام.
    Les deux partis ont manifesté le désir de voir les Nations Unies jouer un rôle important dans le processus de paix conduisant à l'élection d'une assemblée constituante. UN وأعرب الجانبان عن رغبتهما في اضطلاع الأمم المتحدة بدور هام في عملية السلام مما يُفضي إلى انتخاب جمعية تأسيسية.
    Sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), le peuple cambodgien a pu exercer son droit de vote et choisir son propre Gouvernement lors d'élections générales pour la mise en place d'une assemblée constituante. UN وتحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تمكن الشعب الكمبودي من ممارسة حقه في التصويت وفي أن يبت بشأن حكومته، في الانتخابات العامة ﻹنشاء جمعية تأسيسية.
    Aux termes du projet de création d'une assemblée constituante du Ministère de la participation des femmes au développement et de l'organisme danois de développement international (DANIDA), les femmes ont été sensibilisées à l'avance à leurs droits, en prévision de l'élection de délégués à l'Assemblée constituante. UN وطبقا لمشروع الجمعية التأسيسية المشترك بين وزارة دور المرأة في التنمية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، جرت توعية النساء قبل انتخاب النواب في الجمعية التأسيسية.
    Le renforcement des capacités en matière de répression et de justice est primordial pour faire en sorte que toutes les étapes du processus électoral devant aboutir à la formation d'une assemblée constituante soient organisées sans peur et sans intimidation ou autres exactions graves. UN وسيكون تعزيز إنفاذ القانون وسلطة القضاء أمرا جوهريا لضمان تنظيم عملية انتخاب الجمعية التأسيسية في مراحلها الأولى دون خوف أو ترويع أو ارتكاب انتهاكات أشد خطرا.
    Elle a notamment pour mandat d'apporter un soutien technique à la conduite de l'élection d'une assemblée constituante et de former une petite équipe d'experts électoraux chargée de suivre et de valider le processus électoral. UN وتتمثل ولاية البعثة في القيام، في جملة أمور، بتقديم الدعم التقني من أجل إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية وتقديم فريق صغير من الخبراء الانتخابيين لرصد العملية الانتخابية والتصديق عليها.
    1. Se félicite des travaux du gouvernement et du parlement du territoire concernant les recommandations faites par la Commission d'étude du statut politique futur en prévision de la réunion dans le courant de 2009 d'une assemblée constituante chargée d'examiner les questions relatives au statut futur des Samoa américaines; UN 1 - ترحب بعمل حكومة الإقليم ومجلسه التشريعي فيما يتعلق بالتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بدراسة الوضع السياسي للإقليم في المستقبل استعدادا لعقد مؤتمر دستوري يُعقد في عام 2009 يتناول القضايا المتصلة بمركز ساموا الأمريكية في المستقبل؛
    c) Fournir un appui technique à la Commission électorale en matière de planification et d'organisation de l'élection des membres d'une assemblée constituante dans un climat de liberté et d'impartialité; et UN (ج) تقديم المساعدة التقنية للجنة الانتخابات في التخطيط لانتخابات جمعية تأسيسية والإعداد لها وإجرائها في جو من الحرية والنزاهة؛
    d) Apporter un appui technique à l'organisation, à la préparation et au déroulement de l'élection d'une assemblée constituante dans un climat de liberté et d'impartialité, en consultation avec les parties; UN (د) تقديم الدعم التقني للتخطيط لإجراء انتخابات لجمعية تأسيسية والإعداد لهذه الانتخابات وإجرائها في جو من الحرية والنزاهة، وذلك بالتشاور مع الطرفين؛
    60. Le Népal a annoncé qu'il venait de clôturer, quelques heures auparavant, le processus historique d'élection d'une assemblée constituante, qui allait permettre d'institutionnaliser le processus de paix, d'établir la démocratie et de placer les droits de l'homme au cœur de la gouvernance du pays. UN 60- وذكرت نيبال أنها منذ بضع ساعات فقط أنجزت بنجاح انتخابات تاريخية للجمعية التأسيسية من أجل تحقيق التنظيم المؤسسي لعملية السلام، وإرساء أُسس الديمقراطية، ووضع حقوق الإنسان في مركز الحكم.
    En ce qui concerne la Tunisie, le Conseil européen se félicite qu'un scrutin en vue de l'élection d'une assemblée constituante soit annoncé pour le 24 juillet 2011. UN 4 - وفيما يتعلق بتونس، يرحِّب المجلس الأوروبي بالإعلان عن انتخابات مُزمع عقدها في 24 تموز/يوليه 2011 لإنشاء مجلس تأسيسي.
    Ceux-ci devraient être autorisés, par le biais d'une assemblée constituante, à participer au processus d'autodétermination. UN ومن الواجب أن يسمح لهؤلاء بالمشاركة في عملية تقرير المصير من خلال جمعية دستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد